Particularidades morfológicas en traducción biosanitaria del francés al español: el prospecto de medicamentos para uso humano

Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez, Emilio Ortega Arjonilla
2020 Trans Revista de traductología  
Partiendo de la hipótesis de que las lenguas que presentan flexiones de género y número son más permeables a los calcos morfológicos, se pretende probar las diferencias flexivas en el lenguaje médico y sus posibles interferencias. Para ello, se compiló un corpus de prospectos en francés (80) y español (80). Los resultados muestran variaciones de género y número en terminología presente en este género textual que pueden generar interferencias en la traducción. Además, se observa variación en
more » ... inología críptica debido a diferencias a la hora de emplear formantes grecolatinos, lo cual puede provocar el trasvase de estructuras morfológicas calcadas.
doi:10.24310/trans.2020.v0i24.6440 fatcat:wura2gvqrndl3czzmuxoccmqmq