ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ ДЕТСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ КАК СПОСОБ ПОСТРОЕНИЯ ВОЛШЕБНОГО МИРА (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА ДЖ.К. РОУЛИНГ "THE ICKABOG" И ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК)

Н.Ю. Тихонова
2023
Статья посвящена исследованию воплощения на практике лексических преобразований при переводе детской художественной литературы с английского языка на русский язык. В данной статье автор останавливается на таких лексических преобразованиях, как конкретизация, генерализация, лексическое добавление, лексическое опущение, антонимический перевод, компенсация, найденные в переводе на русский язык сказочной повести Джоан К. Роулинг "The Ickabog" («Икабог»). Автор демонстрирует применение переводчиком
more » ... риведенных трансформаций на конкретных примерах, анализируя выбор той или иной трансформации для передачи семантики оригинала. Данная статья может представлять интерес для теоретиков переводоведения и практикующих переводчиков. Кроме того, примеры, рассмотренные в ходе работы над статьей, как и другие отрывки из сказочной повести, могут быть предложены для собственного перевода студентам.
doi:10.24412/1991-5497-2023-198-345-347 fatcat:5hfx44x6afelfd2m4liqgz4ziy