Análise de Expressões Não-Manuais em Traduções de Literaturas Surdas Infantis em Escrita de Sinais – Sistema Signwriting
Daniela Gomes Gumiero, Edivaldo da Silva Costa, Leoni Ramos Souza do Nascimento
2019
Línguas&Letras
Resumo: O presente artigo analisou o parâmetro Expressões Não-Manuais (ENM) em traduções de literaturas surdas infantis em escrita de sinais pelo sistema SignWriting, destacando a importância de seu uso também na forma escrita. Dentre os cinco parâmetros fonológicos encontrados na Língua Brasileira de Sinais (Libras), um traço diferenciador é a harmonia que o uso da ENM traz tanto para as traduções, como para qualquer texto. Com base na temática investigada, o uso das ENM se faz presente ora
more »
... s evidenciado, ora quase imperceptível, dependendo exclusivamente do tema a qual se pretende registrar e das escolhas do tradutor. Trata-se de uma língua escrita de modalidade visuoespacial, portanto, o uso de imagens ilustrativas nas obras analisadas, compõem o entendimento. Por meio de recortes, foi possível evidenciar as escolhas e percepções de tradutores distintos sem o intuito de oferecer outras opções de ENM no corpus da pesquisa, ficando a cargo do leitor essa subjetividade. Ao término da análise das amostras pôde-se perceber, dentre outras questões, que o uso das ENM não é sistematizado. Palavras-chave: Expressões Não-Manuais. SignWriting. Tradução. Abstract: This paper analyzed the parameter Non-Manual Expressions (ENM) in translations of deaf children's literature in sign writing by the SignWriting system, highlighting the importance of its use also in written form. Among the five phonological parameters found in the Brazilian Sign Language (BSL), a distinguishing feature is the harmony that the use of ENM brings to both translations and any text. Based on the theme investigated, the use of NMS is present, sometimes more evident, sometimes almost imperceptible, depending exclusively on the theme to be registered and the translator's choices. It is a e- ISSN: 1981-4755 Volume 20 Número 48 156 written language of visuospatial modality, therefore, the use of illustrative images in the analyzed works, make up the understanding. Through clippings, it was possible to highlight the choices and perceptions of different translators without the intention of offering other ENM options in the research corpus, leaving the subjectivity to the reader. At the end of the analysis of the samples it was possible to notice, among other issues, that the use of ENM is not systematized.
doi:10.5935/1981-4755.20190045
fatcat:kjaerxz2u5ckbhmw2yqent3svy