A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2021; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
Address pronouns revisited: a case of theatre and translation pragmatics
2021
Theatralia
After an overview of the general scholarship both on the uses of the second person singular pronouns in Early Modern English (EME) and on the contrast between English and the so-called "T/V" languages (such as Italian) in terms of translation issues, this article focuses on Restoration comedy. Some observations on modern Italian translations (even in the absence of explicit indications by the translators) lead to a case study drawn from a personal experience as the translator of Aphra Behn's
doi:10.5817/ty2021-1-9
fatcat:dpbizogo6zc5ppb4bpqfau6xqm