Ulrici Campelli : raetiae alpestris topographica descriptio = Durich Chiampell : descripziun topografica da la rezia alpina (1573) : cuntinuaziun

Men Bazzell, Men Gaudenz
1968
Per ils rumantschs voul que dir litteralmaing il listess sco per ils latins, «in capite Oeni», fuorma cun la quala nus tuots giain d'accord, perche cha quist nom da nossa val significha il listess sco schi's dschess: pro'l cheu da TEn, e quai pel motiv cha'l nom deriva dalander. Da quai resulta, craj eu, cler avuonda e dvainta evidaint il nom «Ingadin». Bainschi da que da quels, tanter ils tudais-chs, chi crajan cha Ingadin voglia dir: «Ingends Ins». Percunter esa bain da presumer cha'l nom
more » ... ntsch haja eir ün origin rumantsch. Dimena per finir: «Ingiadina», sco cha noss rumantschs t'illa nomnan, quadra plü bain cun Tanalogia e s'accorda daplü cun la derivanza dal pled co «Engadin» o «Engadina». II nom «Ingadina» as cumpuona [sco dit] da quellas quatter pitschnas silbas e nun as disferenziescha da la cumposiziun da quellas oter co in que cha il «ch» as transmüda in ün «g» e T«e» punctà in ün «i»,. intant cha T«a» es agiunt a la fin dal pled per indichar il gener feminin chi as cunfà cun la val. Ün «e» miss davantvart nu quadra percunter cun la significaziun dal pled, chi perda il dret sen e chi t'il renda sgüramaing malinclegiantaivel, e que na pac. Alchüns managian cha il flüm En, dal quai, sco fingiä dit, nossa Ingadina, la quala el percuorra, ha surgni il nom, saja stat batgià davo il pled grec «otvos» chi voul dir «vin» e quai per antiphrasin1), siand cha tuot quel pajais cha quel flüm percuorra nu prodüa ninglur vin, ne sün üna ne sün tschella riva, da là davent ingio ch'el nascha infin là ingio cha el as bütta aint il Danubi. Uschea dà que in vardà in quist secul autuors in grand numer chi descrivan quista nossa cuntrada e svanatschan tuots ün pa, siand chi tilla nomnan «Engadina» ed amo daplü svanatschan quels chi dischan «Engedina»; uschea fet Raphel Volaterranus2), pasch a sia orma, ün bain terribel fai, quai stögl eu dir, ed as allontanet massa fich da la vardà aint in seis quart cudesch da geografia, là ingio ch'el tratta ils pajais vidvart il Po. Nu cugnuschand ne il rumantsch e neir brich l'etimologia dal pled, t'illa nomnet el «Agnedina», surpigliand la fuorma generalmaing dovrada da la plüpart dals Italians. Bainschi nun eira il nom ') Antiphrasis: term da la terminologia linguistica chi vain dovrà cur cha ün coneept vain dat mediante la negaziun da Tincuntrari. 2) Cfr. pg. 12, ann. 2. 15 ') II Piz Lunghin. 2) Quaist affluent da la Maira, chi vain our da la Val Muretto, ais l'Orlcgna. 3) La Julia. 4) Cha quai es eir il tripel cunfin linguistic, tanter rumantsch, talian e tudais-ch, ais cuntschaint. ') Cfr. Pöschel, Burgenbuch von Graubünden pag. 293 /294. 2 Segl-Maria: l'interpretaziun «Maioria» «la plü granda» es natüralmaing fosa. Percunter as pudess presumer cha il nom deriva dad üna chapella dedichada a Maria.
doi:10.5169/seals-228366 fatcat:7u7nmnbivfe7jlqj2y6bqpthue