LE COURS DE FRANCÊS INSTRUMENTAL: DE L'ANALYSE DES BESOINS LANGAGIERS AUX ACTIVITÉS POUR LA CLASSE

Gabriela Da, Silva Furg
unpublished
Axe thématique : 3 Mots-clés : réception écrite, intercompréhension, méthodologie d'enseignement, Francês instrumental, archéologie. Résumé : Élaboré dans le cadre de la préparation des cours de Francês instrumental-matière offerte à des étudiants qui visent à développer uniquement l'habileté de la compréhension écrite-tenus à l'université fédérale du Rio Grande (FURG, Brésil), le présent travail a pour but de proposer quelques pistes pour une méthodologie raisonnée et basée sur une analyse des
more » ... sur une analyse des besoins langagiers des étudiants du cours d'archéologie, lusophones et débutants complets en langue française souhaitant avoir accès à une bibliographie jamais traduite en portugais. EN GUISE D'INTRODUCTION Un cours optionnel dit de Francês instrumental est proposé par la section de français de l'université fédérale du Rio Grande (FURG/Brésil) à des étudiants d'autres départements de l'université (majoritairement du département d'archéologie pour ce qui est de l'année universitaire 2016). Ces étudiants, lusophones, sont débutants complets en langue française mais souhaiteraient avoir accès à une bibliographie francophone jamais traduite en portugais. Le domaine que l'on appelle parfois LANSAD de nos jours (Langue pour spécialistes d'autres disciplines) a vu son intitulé soumis à des évolutions constantes et régulières depuis plus de 50 ans : français de spécialité dans les années 1960, français fonctionnel dans les années 70, enseignement fonctionnel du français dans les années 80, puis français de spécialité ou encore français sur objectifs spécifiques dans les années 90. On constate cependant que la plupart des apprenants d'aujourd'hui ont une approche très utilitariste de la langue, ce qui rend l'appellation « français sur objectif spécifique » trop générale et trop partagée pour s'adresser au cas précis d'étudiants qui souhaitent uniquement développer des compétences de réception écrite en français langue étrangère. C'est donc le terme de Francês instrumental, qui met l'accent sur la notion d'outil, qui a été retenu à FURG pour désigner un cours qui doit permettre à ces étudiants du département d'archéologie de lire en français des textes et des documents de leur domaine de spécialité. Notre communication s'appuiera sur notre expérience pour envisager une méthodologie raisonnée et basée sur une analyse des besoins langagiers des apprenants ainsi
fatcat:jdwt2lrblbcvlgugsev5zwasau