A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2017; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
Quand un seul être vous manque : regard français sur la bivalence culturelle de l'être dans la langue espagnole à travers une perception cervantesque des verbes « ser » et « estar »
2016
Cuadernos de Investigación Filológica
La traducción al español del verbo francés «être» siempre presentó dificultades y dudas en todos los niveles del aprendizaje y estudio de la lengua de Cervantes, pues a un solo significante francés le corresponden dos significantes españoles. Luego de recordar los aspectos meramente gramaticales y semánticos (vinculados a principios funcionales en el caso de los primeros, y polisémicos en el caso de los segundos), será interesante abordar la dualidad del objeto de estudio desde un punto de
doi:10.18172/cif.3029
fatcat:hkpexoiijfbsfktgvfu6mfugui