Gedanken zur Bewässerungstechnik
[chapter]
Erika Feucht
2016
Dem Jubilar sei dieser Beitrag, der ihn an den Beginn seiner wissenschaftlichen Laufbahn zu rückfuhren wird, mit den besten Wünschen für einen produktiven Ruhestand gewidmet. Im vollen Bewußtsein, daß er mir in meinen Gedanken nur schwer folgen wird, möchte ich mich der Inschrift des Seanch zuwenden. 1 Seanch hat seinen Bericht im Wadi Hammamat zur Zeit Mentuhoteps IV. Nebtauires auf zeichnen lassen. Er war Truppenvorsteher der Wüste (jmj-ri m3 c hr hiswt), Domänenvorsteher von Ägypten (jmj-ri
more »
... r hr Kmi) und Vorsteher der Harpunierer (?) auf den Wasserwegen (jmjri msnw hr jtrw). Er berichtet: "Ich war 2 Truppenvorsteher dieses Landes bis zu seiner Grenze in diesem Bergland 3 , ausgestattet 4 mit Wasserschläuchen, Brotbeuteln, mit Brot, Bier und allem frischen Gemüse aus Oberägypten. Ich machte seine Täler zu grünen Feldern, seine Hochfelder zu Fluten von Wasser, ausgestattet mit Jungtieren bis zu seiner Grenze, südwärts bis Ti c w, nordwärts bis MenatChufü. Ich ging zum wid-wr, um Vögel zu Speeren 5 und Wild zu Speeren." Zu hr "in einem Land" Wb III, 131,27. Übersetzt man r pr als Partizip Passiv, so bezieht es sich auf Seanch und man muß nicht ein Wort für Trup pen einfügen. In Hammamat 114,13 bezieht es sich jedoch auf die Truppe (GOUYAT / MONTET, 83). Es kann sich daher auch bei Seanch um die Verpflegung handeln, die er für die Truppe erhalten hat. Die Schreibung mit dem harpunierenden Mann ist offensichtlich durch die gleichzeitig stattfindende Jagd im Papyrusdickicht auf Vögel mit dem Wurfholz und auf Fische mit dem Speer entstanden. Das Erlegen der Vögel mit dem Speer ist auch in der von T G. ALLEN vorgelegten Fassung des 125. Kapitels des Totenbu ches angedeutet, in der die übliche Form "Ich habe keine Vögel aus den Sümpfen des Gottes genommen und keine Fische in ihren Lagunen gefangen" ersetzt wird durch "I have not snared birds for the god's har poon tips; I have not caught fish of their lagoons" (T Es folgen zwei biographische Angaben, auf die ich weiter unten zurückkommen werde. Da die Inschrift im Wadi Hammamat aufgezeichnet worden ist und Seanch Truppenvorsteher der Wüste war, ging man immer davon aus, daß sich das Urbarmachen der Täler und Hochfel der auf das Wadi Hammamat bezieht. Eine Durchsicht der Felsinschriften ergibt jedoch, daß die Inschriften häufig biographische (bis idealbiographische) Angaben beinhalten, die die Per son vorstellen und noch nichts mit der Expedition zu tun haben. Die von ANTHES publizierten Hatnubgraffiti enthalten gelegentlich nur solche Angaben zu den Lebensläufen, ohne daß die Expedition überhaupt erwähnt wird. 6 Analog zu diesen Texten möchte ich in der Inschrift des Seanch biographische Angaben zu seinem Leben sehen, die zeitlich unabhängig voneinander und nicht als eine chronologische Einheit zu betrachten sind. Der oben zitierte Teil seiner Biographie gibt drei Begebenheiten seines Lebens wieder: 1. Er wurde zum Truppenvorsteher des Landes bis an seine Grenzen im Bergland. Als sol cher war er mit reichlicher Versorgung ausgestattet, nicht nur mit dem lebensnotwendi gen Wasser, Brot 7 und Bier, sondern auch mit frischem Gemüse aus Oberägypten. 2. Er brachte seine (des Berglandes) Täler zum Grünen und überflutete seine Hochfelder im Gebiet zwischen Ti r w im Süden und MenatChufu im Norden, so daß sich allerlei Jungtier dort ansiedeln konnte. 3. Er ging zum wid-wr, um Vögel und Wild mit dem Speer zu erlegen. Möglicherweise war Seanch Teilnehmer der Expedition, die den Stein für den Sarg dieses Herrschers brechen sollte. 8 Vergleicht man sie mit der Inschrift, die Netjeruhotep im 4. Jahr des Gaufürsten von ElBerscheh Neheri L, d.h. ungefähr gleichzeitig oder etwas später, am Ende der 11. oder am Anfang der 12. Dynastie, in Hatnub hat anbringen lassen, 9 so ergeben sich gewisse Parallelen. Wie Seanch fuhrt Netjeruhotep zuerst seine Ämter auf Er war Klei 6 . Die Klammern ( ) bedeuten, daß die Expedition nur indirekt erwähnt ist. 7 Vgl. Hammamat 114, Z. 13. Auszug ans Rote Meer, dessen aride Ufer sich kaum als Jagdgebiet anboten, ist nach meiner Ansicht ebenfalls auszuschließen. Vermutlich handelt es sich um ein Sumpfgebiet in der Ge gend von Beni Hassan, denn von den Fürsten von Beni Hassan trägt Amenemhet (Grab 2) den Titel Vorsteher der beiden Sümpfe der Erheiterung (jmj-ri zSwj n shmh-jb), n eine sonst übli che Bezeichnung für die Landschaft, in der sich das Fischespeeren und der Vogelfang mit dem Wurfholz abspielt. 12 Ferner ist sowohl Chnumhotep (Grab 3) 13 als auch Chnumhotep (Grab 14) 14 hitj-r Mrft-Hwfw. Beide werden als Vorsteher der östlichen Wüste eine ähnliche Funk tion wie Seanch als Truppenvorsteher in der Wüste ausgeübt haben. W. HELCK nimmt an, daß dem Gaufürst von Beni Hassan die Wüstenpolizei vom Delta bis zu seinem, dem 16. o.äg., Gau unterstellt war, während der Titel des Seanch, Truppenvorsteher der Wüste, sich auf den süd lich anschließenden Teil bis zur nubischen Grenze bezogen habe. 15 D. KESSLER konnte auf dem breiten Fruchtlandstreifen am Westufer des Nils gegenüber von MenatChufü einen Nilarm des Mittleren Reichs nachweisen, der parallel zum Nil verlief 16 Durch ihn führt ein Dammweg nach Nfrwsi und Hr-wr bis zum heutigen Balansur, der ein dort entstandenes Sumpfgebiet mögli cherweise in die beiden im Titel von Amenemhet erwähnten Sümpfe unterteilt hat. Auf seiner Karte 1 hat D. KESSLER in dieser Gegend einen von zahlreichen Kanälen durchzogenen Fruchtlandstreifen rekonstruiert. Möglicherweise hat sich Seanch an der Erstellung dieser oder der südlich anschließenden Bewässerungsanlagen beteiligt und ging hier zur Vogeljagd, in den Randgebieten zur Jagd auf Wild. 17 Beni Hasan I, 11. 12 Z.B. El-Bersheh I, Tf. IX, Beni Hasan I, Tf. XXXIV und weitere Belege Wb III, 484,9 und V, 252,5. 13 Beni Hasan I, 41. 14 Beni Hasan I, 81. 15 HELCK, Militärfuhrer, 23 f. 6 D. KESSLER, in: LÄ IV, 1982, Sp. 41 (s.v. MenatChufu) und DERS., Historische Topographie der Region zwischen Mellawi und Samalut, TAVO Beih. B Nr. 30, 1981, passim, vor allem 126 ff, Karte 2. Im nicht sehr gut erhaltenen Hatnub Gr. 33 ist ebenfalls die Rede davon, daß der Anbringer der Inschrift nach Oberägypten gezogen ist und dort Fische gefangen (?) bzw. Mäuse (?) und das, was im Bergland ist, erlegt habe (?) (ANTHES, op.cit., 69). Ohne auf die 1972 durch Alexandra Nibbi ausgelöste Diskussion über das wid-wr einzugehen, sehe ich in dieser Inschrift in wid-wr eine von Nilwasser durchzogene Nilland schaft, schließe jedoch nicht aus, daß es in anderen Fällen eine weitere Bedeutung haben kann, so z.B. in Deir elBahari, wo die Fauna in der Darstellung der PuntExpedition von E. DANELIUS / H. STEINTTZ, in: JEA 53, 1967, 15 ff, eindeutig als Salzwasserarten identifiziert werden konnten. Die wesentliche Literatur zu dieser Diskussion ist zuletzt zusammengestellt worden von J. OSING, ZU zwei geographischen Begriffen der Mittelmeerwelt, in: Gegengabe, Fs E. BrunnerTraut, Tübingen 1992, 274 m. Anm. 4. 45 Zur Zeit des vorhergehenden Herrschers, Mentuhoteps III. Seanchkares, berichtet bereits Henu in seiner Biographie über seine Verdienste in den Bewässerungsarbeiten. 18 In seinen Aufgabenbereich als Vorsteher der Niederäcker, Großer seiner Bergäcker gehörten offensicht lich Bewässerungsarbeiten, die er mit den Worten schildert: "Ich machte den Weg zu einem Fluß, die Wüste zum Rand eines Feldes". Offensichtlich gehörten ausgedehnte Bewässerungs arbeiten, die erstmals zur Zeit der 9./10. Dynastie im Grab des Cheti von Assiut erwähnt wer den, 19 im wiedervereinten Ägypten der 11. Dynastie zu den großen öffentlichen Aufgaben, die vollbracht zu haben sich die Beamten rühmten. Der diesbezügliche Satz in der Inschrift des Amenemhet, zur Zeit Mentuhoteps IV.: "Nachdem ich das Bergland zu einem Fluß gemacht habe und die oberen Täler zu einem Wasserlauf, da brachte ich den Herrn des Lebens", ist voll in die Expeditionsinschrift eingebettet, so daß der Zusammenhang eindeutig zu sein scheint. 20 Doch vielleicht sollten wir auch hier aufeinanderfolgende Arbeiten des Amenemhet sehen, die mit seinen Verpflichtungen als Verwalter Oberägyptens zusammenhingen. Die zeitgleichen An gaben zu den Bewässerungsarbeiten in den Inschriften des Seanch und des Amenemhet werden immer als Topos im Zusammenhang mit dem Brunnenwunder gesehen und deshalb auf die Wadis bezogen, 21 doch wird gerade das Auffinden eines Brunnens als besonderes Wunder her vorgehoben: "Wiederholung eines Wunders (whm bjit): Hervorbringen eines Wasserstroms. Sehen der Erscheinungen dieses Gottes. Einsetzen seiner Macht für die r/t/YLeute. Verwand lung des Berglandes in eine Flut. Hervorquellen des Wassers auf der Unebenheit des Stein blockes. Entdeckung eines Brunnens mitten im Tal..." 22 In dieser Inschrift ist nicht vom Be wässern der Täler und Berghänge die Rede. Die Inschrift des Henu hat jedoch gezeigt, daß dieser Topos bereits zur Zeit Mentuhoteps III., d.h. in der Regierungszeit, bevor das Brunnen wunder stattgefunden hatte, bekannt war. Deshalb dürfen wir das Hervorheben der Bewässe rungsarbeiten nicht mit dem Brunnenwunder in Verbindung bringen. Hammamat 114, Z. 13: COUYAT / MONTET, op.cit., 83; vgl. auch C. VANDERSLEYEN, in: CdE 64, 1989, 153 ff. Ob hiermit die fünfzehn Brunnenbohrungen zusammenhängen, mag dahingestellt bleiben. VAN DERSLEYEN weist nach, daß diese im nubischen bis sudanesichen Raum entstanden seien. W. SCHENKEL, Die Bewässerungsrevolution im Alten Ägypten, Mainz 1978, 29 ff. Vgl. ebd., 53 ff, wo SCHENKEL auf die nach dem Alten Reich einsetzende Trockenperiode eingeht. Es ist daher unwahrschein lich, daß gerade in einer solchen Zeit die Expeditionsinschriften immer wieder das Bewässern der fern vom Fruchtland gelegenen Wadis hervorheben sollten. Hammamat 113, Z. 12: COUYAT / MONTET, op.cit., 80. So SCHENKEL, Memphis, Herakleopolis, Theben, 270; SEYFRIED, loc.cit. Hammamat 191, Z. 24: COUYAT / MONTET, op.cit., 97. 46 Nachdem ich den Wirkungsbereich des Seanch vom Wadi Hammamat ins Fruchtland ver legt habe, möchte ich noch einmal auf seine Inschrift zurückkommen und seine beiden letzten biographischen Angaben betrachten. Er schreibt: pr.n.j r hist tn m z rnpt 90 (60?) hrdw Srjw 70 m msw n w r t. COUYAT / MONTET geben die erste Zahl mit 60 wieder, was von allen Bearbeitern der Inschrift übernommen worden ist. Deutlich steht jedoch das Zahlzeichen , das eher dem Zeichen für 90 ähnelt. 23 SCHENKEL hat unter dem Eindruck einer Expeditionsschilderung darin: ,Jetzt bin ich in dieses Bergland ausgezogen mit 60 (?) Altgedienten (z-rnp.t 60) 24 ; 70 Rekruten (an der Zahl) sind nun die Kinder einer einzigen (Ansiedlung) (??)." sehen wollen. 25 Eindeutig ist die Aussage Seanchs, er sei in das Bergland gezogen. Schwierigkeiten macht die Ubersetzung des Folgenden. Kehren wir jedoch noch einmal zu der Inschrift des Netjeruho tep in Hatnub zurück. Wie oben gezeigt wurde, schreibt er, er sei, nachdem er seine Aufgaben im Gebiet von Elephantine bis zum Delta zur Zufriedenheit des Königshauses erledigt hatte, in seine Heimatstadt zurückgekehrt (Z. 68). Die vier folgenden Zeilen beinhalten allgemein ge haltene Verdienste. In Zeile 13 fahrt er dann fort: pr.n.j c i r Ht-nbw mzn rnpt 73 "Ich bin hierher nach Hatnub gezogen als Mann von 73 Jahren." Übersetzt man die Inschrift des Seanch entsprechend, so kommt man zu folgender Über 4. Er zog aus in dieses Bergland (das Wadi Hammamat). 5. Er wurde 90 (60?) Jahre alt und hatte 70 Nachkommen von einer Frau. VANDERSLEYEN 27 und ich 28 sind COUYAT / MONTET ebenfalls in der Lesung der Zahl gefolgt. Doch haben wir beide, unabhängig voneinander, die Übersetzung von der Kinderzahl übernommen. 29 Während ich eine Verschreibung von w r zu w r t angenommen habe und Seanch mehrere Frauen zugeschrieben habe, folgt VANDERSLEYEN BREASTED 30 und NEWBERRY, nach meiner Ansicht in der richtigen Erklärung, indem er in der Kinderzahl die Nachkommen, Kind, Kindeskinder und Kinder der Kindeskinder, von einer Gemahlin sieht. Diese Zahl könnte bei ei nem Sechzig oder Neunzigjährigen ohne weiteres zusammenkommen. Wie es auch immer sei! Mit 60 Jahren mag Seanch den Strapazen einer Expedition ins Wadi Hammamat noch gewach sen gewesen sein. Auch Netjeruhotep mag die ungefähr 18 Kilometer vom Niltal nach Hatnub noch mit 73 Jahren bewältigt haben. Daß Seanch jedoch mit 90 Jahren noch in die Wüste, ins Wadi Hammamat gezogen ist, um dort seine Lebensgeschichte niederzuschreiben, möchte ich in Frage stellen. Eher könnte man davon ausgehen, daß ein Beauftragter von ihm den Text dort aufgezeichnet hat. Gern würde ich es dem Jubilar wünschen, ein so hohes Alter in solch guter Gesundheit zu erreichen, damit er noch einmal eine Fahrt ins Wadi Hammamat, vielleicht unter bedeutend leichteren Umständen, unternehmen kann. VANDERSLEYEN, in: CdE 64, 1989, 158.
doi:10.11588/propylaeumdok.00002958
fatcat:wtnkt3gvxvft3igz3fh25zlcd4