A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2022; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
ON THE TRANSFER OF NATIONAL IDENTITY OF CHINESE AND KOREAN CLASSICAL POETRY IN THE TRANSLATION OF ANNA AKHMATOVA
2019
Scientific notes of Taurida National V.I. Vernadsky University, series Philology. Social Communications
Ахматова является одним из первых переводчиков китайской и корейской поэзии. Сборник стихотворений под названием «Корейская классическая поэзия», изданный в 1956 и переизданный в 1958 г., обрел большую популярность среди читателей, особенно среди русскоязычных корейцев. Ахматова стала вызывать большой интерес, многие читатели впервые знакомились с ее собственным творчеством и с биографией поэта. Стойко переживаемая ею в это время профессиональная изоляция и гонения свидетельствовали о масштабах
doi:10.32838/2663-6069/2019.sp.1
fatcat:2jjiculyove5detiesmspkvknu