Tutoring akademicki jako metoda kształcenia kompetencji translatorskiej – opis projektu

Jolanta Hinc, Tutoring akademicki jako metoda kształcenia kompetencji translatorskiej – opis projektu
2018 Lingwistyka Stosowana  
Niniejsza publikacja jest dostępną na licencji Creative Commons. Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska. Pewne prawa zastrzeżone na rzecz autora. Zezwala się na wykorzystanie publikacji zgodnie z licencją -pod warunkiem zachowania niniejszej informacji licencyjnej oraz wskazania autora jako właściciela praw do tekstu. Treść licencji jest dostępna na stronie: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ Lingwistyka Stosowana 16: 1/2016, 23-35 Abstract:
more » ... demic tutoring as a teaching method of translation competence -description of a project The following article describes a project that relates to the developing of translation competence between German and Polish languages. The project was conducted at the University of Gdańsk among students of applied linguistics with the major of translation. The method used was academic tutoring as a personalized way of recognizing students' potential and needs in the field of translation and the most efficient opportunity to correct texts translated by the students. The second aim of the project was to investigate the role of tandem work and its impact on the translation competence developing process. Wstęp Niniejszy artykuł porusza temat spersonalizowanej ścieżki edukacji w akademickim kształceniu kompetencji translatorskiej. Przedstawioną w artykule metodą edukacji jest tutoring naukowy, u podstaw którego leżą psychologia pozytywna oraz nawiązująca do starożytnej relacji mistrz-uczeń relacja między nauczającym a uczącym się. Teoretyczne rozważania artykułu dotyczą teorii, pochodzenia oraz założeń tutoringu jako metody pracy dydaktycznej. Cześć empiryczna jest opisem projektu wdrożeniowego, w którym metodę edukacji spersonalizowanej zastosowano w procesie kształcenia kompetencji translatorskiej w przekładzie dotyczącym języków polskiego oraz niemieckiego. Opis dokumentuje proces rozwoju sprawności tłumaczeniowej czterech uczestniczek projektu, studentek Uniwersytetu Gdańskiego studiujących na kierunku lingwistyka stosowana i rozpoczynających edukację w zakresie przekładu.
doi:10.32612/uw.20804814.2016.1.pp.23-35 fatcat:sywp5ele4rhphds4u3dsl3mspq