Leserbrief Croyance erronée

Bernhard Pestalozzi, Frank Stenner-Liewen
2011 Forum Med Suisse   unpublished
A propos de: Stenner-Liewen F, Pestalozzi B. Progrès pour vieux messieurs 1 Votre article porte un titre bien étrange: «Progrès pour vieux messieurs». Pourquoi ne pas simplement donner le titre: «Traitement du cancer de la prostate»? Si l'article n'appelle aucun commentaire, votre titre contribue à maintenir une croyancee rronée qu'il s'agit d'une affection des «vieux messieurs». Les associations de sou-tien auxp atients souffrant de cette maladie savent qu'il en va tout autrement et ne
more » ... une fois de plus, que déplorer la perpétuation de cette croyance erronée. Vincent Griesser Correspondance: Dr Vincent Griesser Chemin en Fossiaux, 15 CH-1618Châtel-St-Denis v.griesser@bluewin.ch Replik Wirb edanken uns bei Herrn Dr.V .G riesser für seinen Kommentar.S eine Entrüstung entspringt wahrschein-lich einer ungenauen Übersetzung aus dem Deutschen ins Französische, es handelt sich quasi um ein Röstigra-ben-Missverständnis. Im originalen deutschen Text war unser Titel «Fortschritte für ältere Herren», was mit «Progrès pour vieux messieurs» übersetzt wurde. «Vieux messieurs» heisst «alte Herren», diese sind nach gängi-gem Empfinden 75 Jahre und älter.D agegen wäre der deutsche Begriff «ältere Herren» eher mit «messieurs d'un certain âge» zu übersetzen. Das schliesst auch un-gefähr das Alterssegment der 55-75-Jährigen mit ein. In Zahlen nach den amerikanischen SEERS-Daten: We-niger als 10% der Prostatakarzinom-Patienten sind bei Diagnose jünger als 55 Jahre, und nur 0,5% sind unter 45. Der Anteil Todesfälle an Prostatakarzinom unter 55 ist kleiner als 1,5%, und unter 65 ist er unter 8%. Es war sicher nicht unsere Absicht, Männer mit dieser Krankheit als «alte Männer» zu stempeln. Zu guter Letzt möchten wir sagen, dass griffige oder gar provokative Formulierungen sehr erwünscht sind für diese Schlaglichter. Ein nicht todernster Tonfall wird von den praktizierenden und den nicht mehr prakti-zierenden Lesern und Leserinnen des SMF sehr ge-schätzt. Wir sind Ihnen dankbar, dass Sie sich von unserem Titel zu einer Nachfrage haben provozieren lassen.
fatcat:w5jl4uvbdvayvldqgrkkx35y2e