A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2019; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
"Eli, Eli, lema sabachthani" (Mt 27,46). Aramejskie wyrażenia w greckim tekście Nowego Testamentu
2018
Poznańskie Studia Teologiczne
There is no doubt that in Jesus' times the three ancient languages, Hebrew, Aramaic, and Greek were commonly spoken in Roman Palestine. It is also beyond discussion that Jesus' mother tongue was Aramaic.There are many Aramaic wordings in the Greek New Testament that are hinting at the original language of Jesus' sermons. The aim of this paper is to investigate three Aramaic phrases in the Greek Gospels: Jesus' cry from the cross (Eli, Eli, lema sabachthani?; Mt 27:46; Mk 15:34), his command to
doi:10.14746/pst.2016.30.10
fatcat:psgqoa4jhvcoxiio367gxpvbm4