Vergleichende Phraseographie zur Serie Gilmore Girls (Englisch – Deutsch)

Melanie Ullrich
2017 unpublished
Die vorliegende Masterarbeit untersucht die Frage, ob bei der deutschen Synchronisation der amerikanischen Fernsehserie Gilmore Girls Phraseme mit der gleichen Bedeutung verwendet oder diese durch Phraseme mit anderer Bedeutung ersetzt bzw. zur Gänze ausgelassen werden. Den theoretischen Ansatz liefern in erster Linie die Werke von Harald Burger und Wolfgang Fleischer, auf deren Klassifikationsmodelle sich der Analyseteil dieser Arbeit stützt. Ein Ziel dieser Arbeit ist es, die Phraseme der
more » ... ischen und der deutschen Fassung herauszufiltern und hinsichtlich der im Theorieteil beschriebenen Merkmale von Phrasemen wie Polylexikalität, Stabilität und Idiomatizität zu untersuchen. Außerdem werden die Phraseme in Form eines zweisprachigen Glossars mit deren Bedeutung dargestellt und im Anschluss nach den genannten Modellen klassifiziert und auf Unterschiede zwischen dem englischen und dem deutschen Phrasem untersucht. Obwohl davon ausgegangen wurde, dass unter anderem aufgrund der zahlreichen kulturellen Anspielungen das in der englischen Fassung verwendete Phrasem in der deutschen Synchronisation häufig ausgelassen bzw. dessen freie Bedeutung wiedergegeben wird, da kulturbezogene Begriffe nur in seltenen Fällen mit einem Äquivalent in die Zielsprache übersetzt werden können, hat die Analyse ergeben, dass in der deutschen Synchronisation sowohl die Verwendung von Phrasemen mit gleicher bzw. anderer Bedeutung als auch die Auslassung von Phrasemen ziemlich ausgeglichen sind. Diese Tatsache eröffnet Raum für die Untersuchung weiterer Folgen in unterschiedlichen Sprachen bzw. den Vergleich mit ähnlichen Serien.
doi:10.25365/thesis.46643 fatcat:7zafuzcshjgyhbpf5u5dv54zzi