A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2022; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
Kültürel terminoloji çeviri kapsamında nasıl ele alınıyor? Binboğalar Efsanesi
2019
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
This study seeks to investigate how cultural terminology is handled in relation to strategies and procedures suggested by Vinay and Darbelnet (1977) based on cultural translation in the English translation of Yaşar Kemal's book Binboğalar Efsanesi (The Legend of the thousand Bulls). These strategies and procedures are direct and oblique translation. The former includes borrowing, calque, and literal translation while the latter is formed of transposition, modulation, equivalence, and
doi:10.29000/rumelide.619042
fatcat:tdt3s2hhdvg67hdagn3d4eijdm