Quand le corps réduit au silence répond : traumatismes, contre-mélodies et « objets voix » dans la pièce Krapp's Last Tape

Anna Sigg, Janine Léopold
2014 L'Annuaire théâtral Revue québécoise d'études théâtrales  
Tous droits réservés © Société québécoise d'études théâtrales (SQET) et Université de Montréal, 2016 Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de lAller au
more » ... aire du numéro Éditeur(s) Société québécoise d'études théâtrales (SQET) et Université de Montréal ISSN 0827-0198 (imprimé) 1923-0893 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Sigg, A. (2014). Quand le corps réduit au silence répond : traumatismes, contre-mélodies et « objets voix » dans la pièce Krapp's Last Tape. L'Annuaire théâtral, (56-57), 59-71. https://doi.org/10.7202/1037328ar Résumé de l'article Krapp's Last Tape (La dernière bande) de Beckett soulève la question de ce qu'il advient de la voix silencieuse du traumatisme si on l'enregistre. En silence, nous « entendons » les échos post-traumatiques et les contre-mélodies du corps traumatisé de Krapp -une réverbération somatique et technologiquement médiatisée que Mladen Dolar appelle l'« objet voix ». La voix émanant du magnétophone prend la fonction curative du thérapeute qui fixe en silence son patient traumatisé, l'incitant à entrer dans un débat avec la reconstitution viscérale de son traumatisme. Les objets voix enregistrés de Krapp, comme son rire, sa toux et ses silences, sont des avatars d'une contre-mélodie; ils servent d'ancre réconfortante et rendent sa blessure plus accessible. 1 L'auteure a basé son analyse sur le texte anglais de cette pièce que Beckett a traduite en français avec Pierre Leyris sous le titre La dernière bande. Toutefois, par souci de compréhension, nous avons préféré utiliser la version française telle que traduite par Beckett. 2 En français, ces pièces de Beckett sont connues sous les titres Pas moi, La dernière bande, Berceuse, Pas, L'impromptu d'Ohio et Cendres. 3 « Être en deuil requiert-il un sujet? » 4 En français, la pièce s'intitule Fin de partie.
doi:10.7202/1037328ar fatcat:c5euvqe7hnbopkzcdjfludzwoi