Le « pays de la main ». Waza ou le savoir-faire au Japon

Jane Cobbi
2006 Cahiers d'anthropologie sociale  
Distribution électronique Cairn.info pour Éditions de l'Herne. © Éditions de l'Herne. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est
more » ... que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit. La notion de « savoir-faire » au Japon est souvent exprimée par des locutions comme mi ni tsukeru (« faire adhérer au corps »), intégrer une technique au point de faire corps avec elle. Mais un terme plus récurrent, waza, recouvre les notions de maîtrise, tour de main, habileté, voire astuce. On le trouve dès les premiers textes japonais, avec des acceptions diverses, indiquées par les dictionnaires d'étymologie (Ono, Satake, Maeda, 1976) 1 : -sens profond, intention profonde ; -un acte rituel, un événement chargé de sens ; -des célébrations, d'obédience bouddhique ou shintô (butsuji-hôkai ; shinji) ; -un fait voulu, un acte relevant d'une intention ; -un travail, une tâche ; -enfin les arts et les techniques. Des acceptions plus lointaines sont indiquées aussi : « Événement, état de chose ou déroulement, expédient », et finalement une acception négative, équivalente de « malédiction » (tatari), « ressentiment » (ada), « dégâts » (gaï). Pour transposer ce mot vernaculaire dans le système d'écriture importé de Chine au VI e siècle (les sinogrammes), on lui a appliqué un caractère dont la prononciation d'origine (gi) a été conservée pour les mots composés. Rappelons que la plupart des
doi:10.3917/cas.001.0111 fatcat:2xtlanhzqbdhlo6okhtcroocsm