A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2020; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
The Translation of Idioms in Rowling's "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban" into Indonesian
2018
Lexicon
This study analyzes the idioms and its translation strategies used in novel Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. RThe rsearcher classifies the translation strategies by using accuracy analysis. The result of this research shows that there are three strategies used by the Indonesian translator. The first strategy is idiom to idiom, which means transferring idioms in English into idioms in Indonesian. This method is used when two idioms, in both English and Indonesian, contain the same form
doi:10.22146/lexicon.v1i2.42077
fatcat:te2w43slvjaehakugxa3zisccq