Ways for russian and vietnamese military terminology formation
Пути формирования военной терминологии русского и вьетнамского языков

Т.А. Доан
2021 Russkii iazyk za rubezhom  
Терминология представляет собой обширный класс специальной лексики. Термины противопоставлены общей лексике в том отношении, что они связаны с определенной научной концепцией. В связи с развитием форм общественной жизни, успехом хозяйственной, культурной деятельности, быстрым развитием военной науки появляются новые профессионально соответствующие термины. Система военной терминологии очень разнообразна и в русском, и во вьетнамском языках. На основе систематизации, обобщения, анализа русских и
more » ... вьетнамских военных терминов данная статья поставляет и решает задачу рассмотреть пути формирования военной терминологии русского и вьетнамского языков, что, как нам хотелось бы, может быть предпосылкой для дальнейшего изучения и грамотного употребления терминов в обоих языках. Terminology is an extensive class of specialized vocabulary. Terms are contrasted with general vocabulary in the sense that they are associated with a specific scientific concept. As a result of the development of forms of social life, economic, cultural activities, and military science, new professionally relevant terms appear. Therefore, military terminology is very diverse in both Russian and Vietnamese languages. Based on the systematization, generalization, analysis of Russian and Vietnamese military terms, this article proposes some problems and also suggests some solutions in order to consider ways of forming Russian and Vietnamese military terminology. We hope that this article could be a prerequisite for further study and competent use of terms in both languages.
doi:10.37632/pi.2021.287.4.007 fatcat:l6vtpqloenhytdtow4vyrxrdwq