foreign language and methods of teaching. ABOUT LINGUOMETHODICAL COMPETENCE IN FOREIGN LANGUAGES TEACHING

E Wolter
2016 unpublished
Роль и место лингвистики и методики в обучении иностранным языкам. Ключевые слова: иностранный язык и методика его преподавания. Э.Г. Вольтер О ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ The role and the place of linguistics and methods in foreign languages teaching. Нам всегда казалось, а сегодня мы в том еще больше уверены, что лингвистика и методика-две стороны одной медали: нельзя обучать, не зная чему, и нельзя обучать, не зная как. Не прекращая долгие годы бесплодную
more » ... уссию на предмет методики (наука-не наука; если наука, то какая: прикладная лингвистика, прикладная дидактика, прикладная психология), языковеды занимались лингвистикой: вначале-дескриптивной, кто-то-компаративной, далее-структурной, сегодня-когнитивной. А студенты как не говорили на иностранных языках, так и не говорят. В лучшем случае воспроизводили зазубренные латинизи-рованные советские тексты, а сегодня воспроиз-водят тексты сомнительных хрестоматий, выда-ваемых за учебники. От себя добавить ничего не могут. А хотелось бы. Наука, продолжим, для того и наука, чтобы оплодотворять практику. Не скро-ем. Всегда завидовали зарубежным ученым-праг-матикам, которых всё, что нельзя «потрогать» или «намазать на хлеб», а в целом-делает жизнь луч-ше, не интересует. «Потрогать» или «намазать на хлеб» объект исследования способны лишь методика (техно-логия обучения), в нашем случае иностранному языку, и лингводидактика (теория обучения язы-ку). Жаль, что новоиспеченные кандидаты наук, нередко довольствовавшиеся интернетом, сегод-ня-internoзависимые, и не работавшие в луч-ших научных залах Москвы и Санкт-Петербурга, этого не осознают. Нам дороже собственные мысли и умение ими распорядиться, нежели го-товность тиражировать чужие. Мы уж не тре-буем от них знания классической теории по-этапного формирования умственных действий П.Я. Гальперина, но не знать элементарные линг-вометодические нормы и не уметь их опредме-чивать, на наш взгляд, непозволительно. Иначе кому и для чего нужны эти многочисленные дис-курсы и бесчисленные концепты неофилологов, если их нельзя интерьёризировать (внедрить) в умы обучаемых: не видим ни приземленной удо-боваримой теории, ни добротных учебных мате-риалов, ни соответствующей серии упражнений (о системе говорить не приходится), ни контро-ля и оценки уровня обученности студентов. А теперь главное: зачем? И в самом деле, зачем? Давно пора было назвать вещи своими именами. Нас, «недолюдей», «недочеловеков», всех хотят, и мы давно знаем кто, посредством языка «пере-родить» (переформатировать) в англосаксов, германцев, нормандцев и других?! Пересадить на наши плечи чужие головы?! Отчасти, сожалеем, с некоторой подачи наших молодых коллег им это удается: студенты по-русски уже говорят с ан-глийской интонацией. Не понимаем. Как далеко-идущее промывание наших мозгов просмотрела сегодняшняя филологическая наука под благо-видным на первый взгляд предлогом так называ-емой «межкультурной коммуникации» или дела-ла вид? Пока ни межкультуры, ни коммуникации мы не видим. Видим лишь на сегодня голливуд-ский оскал Б. Обамы, его европейских и других приспешников, неприятие России, враждебность к ней, шантаж, угрозы и выдвинутые против нее глупые санкции. Карликовая Балтия, сравним,
fatcat:7zrpghr3zjgxrf4jvod3s7hih4