A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2014; you can also visit the original URL.
The file type is
Recent research has shown clear improvement in translation quality by exploiting linguistic syntax for either the source or target language. However, when using syntax for both languages ("tree-to-tree" translation), there is evidence that syntactic divergence can hamper the extraction of useful rules (Ding and Palmer 2005). Smith and Eisner (2006) introduced quasi-synchronous grammar, a formalism that treats non-isomorphic structure softly using features rather than hard constraints. Althoughdoi:10.1162/coli_a_00175 fatcat:e3hfi5iovvdrrhqbi76h3yrvwq