Letter on Review of Translation of Croce's Filosofia della Pratica

D. AINSLIE
1915 Mind  
With reference to Mr. Paton's interesting review of my translation of B. Croco's FUotofia dtlla Pratiea, I think it would be fair to me if Mr. Paton would be so good as to indicate where I have ignored ' grammar or ' sense'. The literary elegance of the translation has been extolled in the Time; and while pointing out one or two printer's errors of punctuation and possible ambiguities of phrase, quite comprehensible in a work of such length, Mr. Bosaoquet in the Hiboert Journal desoribes it as
more » ... fluent and. reidable". I mention these two instances from many similar against which Mr. Paton's view of the translation stands, so far as I kuow, alone, looking in consequence rery like a wilful misgtatement of fact. Hoping that in justice to the first English, discoverer and translator of • masterpiece you will insert these lines, I remain, Tour obedient servant, DOUOLAB AIH8LIK.
doi:10.1093/mind/xxiv.1.143-a fatcat:3matjf3iqvbutmuktyyopyjrpm