MANIPULATIVE FUNCTION OF PRONOUN "WE" IN RUSSIAN AND CHINESE (THE PRAGMATIC ASPECT)
МАНИПУЛЯТИВНАЯ ФУНКЦИЯ МЕСТОИМЕНИЯ «МЫ» В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ (ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

E. V. Markasova, Tian Wantziuan
2016 International Journal "Speech Genres  
Аннотация. Работа является продолжением серии статей, посвященной контрастивным исследованиям речевого доминирования в русском и китайском языках. В китайском, как и в русском языке, употребляя «мы» вместо других местоимений, адресант подменяет состав субъекта и тем самым манипулирует адресатом, чтобы последний понял услышанное так, как хочет адресант. Местоимение «мы» в обоих языках отражает общие законы коммуникативного поведения человека. Грамматические различия обусловливают более «мягкий»
more » ... по сравнению с русским) характер манипулятивного воздействия «мы» в китайском языке. Ключевые слова: контрастивная лингвистика, прагматика, речевое манипулирование, местоимение. Abstract. The given research is a continuation of the series of articles devoted to contrastive research in speech domination in the Russian and Chinese languages. In Chinese as well as in Russian, by using the pronoun «мы» («we») instead of other pronouns, an addresser substitutes the semantic composition of the subject and thereby manipulates the addressee in order to control the way the latter understands the message. As a result, he pronoun «мы» reflects common laws of communicative human behaviour in both languages. Differences in grammar can «soften» the manipulative influence of the pronoun «мы» in Chinese language compared to Russian.
doi:10.18500/2311-0740-2016-2-14-79-86 fatcat:zunwyg5nafgejcm5bcohb25ccm