A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2007; you can also visit the original URL.
The file type is
This paper is an introduction to a field mentioned above. It tries to explain how to translate from similar languages when the translator focusses on the expressive, instead of the cognitive function of language. It also tries to define a specificity of drama translation: the stress is on the "physical" level of the translation so that the most important thing is ease of pronunciation, and not the "optical" correspondence between original and translated text. Theater plays were often translateddoaj:a44ca47e21714a91af906519b0e15727 fatcat:y53hxdgdgfb2hmagrplai3pzlu