"Traduttore, traditore!": "El castigo sin venganza" de Lope de Vega en Rusia

Veronika Ryjik
2016 Rilce. Revista de Filología Hispánica  
Desde el siglo xix, el teatro de Lope de Vega ha gozado de gran popularidad en Rusia. En este trabajo, se analiza el papel de la primera traducción al ruso de El castigo sin venganza en la configuración del canon lopesco en este país. Una lectura de la versión rusa, de Sergei Yuriev, permite concluir que tanto en su reformulación del título (El castigo no es la venganza) como en sus diversas modificaciones de los personajes, la traducción de Yuriev se aleja radicalmente del texto lopesco,
more » ... ando el carácter trágico de las motivaciones del duque de Ferrara, y presentando la relación entre Casandra y Federico como un amor idealizado, inocente y natural. Tales cambios, impuestos en parte por las circunstancias históricas del traductor, resultaron en el general fracaso de la obra en los escenarios rusos.
doi:10.15581/008.26.4712 fatcat:r2ooy6jpm5fu3ix4f3z7jrly3a