Phonetic means in children's poetry as a translation problem
Фонетичні засоби у дитячій поезії як проблема перекладу

O. L. Kozachyshyna
2019 Science and Education a New Dimension  
Анотація. У статті аналізуються особливості перекладу англійської дитячої поезії українською мовою. Розглянуто фонетичні засоби у поетичних творах для дітей у ракурсі психофізіологічної специфіки цільової аудиторії. Проілюстровано психологічну, лінгвістичну та культурологічну зумовленість еквівалентних замін як необхідного засобу досягнення адекватності перекладу дитячих віршів. Ключові слова: художній переклад, прагматика тексту, дитяча поезія, фонетичні засоби, адекватність перекладу.
more » ... means in children's poetry as a translation problem O. L. Kozachyshyna Abstract. The article deals with the Ukrainian translations of the English nursery rhymes. It focuses on the phonetic properties of children's poetry from the standpoint of the psycho-physiological features of the intended audience. It has been illustrated that the translation of children's poetry is psychologically, linguistically and culturally predetermined which leads to the inevitable transformations as a means of achieving faithfulness.
doi:10.31174/send-ph2019-190vii56-06 fatcat:x46l63oqofdehpfvm3jqo2ozzm