REPRESENTATION OF THE LINGUOCULTURAL CONCEPT "BREAD" IN THE PHRASEOLOGY OF THE RUSSIAN LANGUAGE AND THE PIRENEAN AND MEXICAN SPANISH

I. Guseva
2020 Philology at MGIMO  
Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России, 119454, Россия, Москва, пр. Вернадского, 76 Статья посвящена сопоставлению концепта «хлеб», культурно-маркированной единицы концептосферы «еда» и важнейшей доминанты русской национальной идентичности, с его испанским эквивалентом "pan" в пиренейском и мексиканском вариантах испанского языка, а также выявлению в вышеупомянутых вариантах элементов концептосферы «еда», равных по важности концепту «хлеб» в русском
more » ... языке. Исследованы паремии русского языка, испанского языка Испании и мексиканского варианта испанского языка с компонентом «хлеб/pan» с целью определения особенностей их импликатур. Проведено сравнение пословиц с компонентом "pan" в пиренейском варианте с их эквивалентами в мексиканском варианте для определения элементов, сопоставимых по своей оценочности с компонентом "pan". В результате анализа паремий была выявлена невозможность использования при переводе параллельных паремий в русском и испанском языках из-за несовпадения коннотаций фразеологических оборотов, имевших общее происхождение, но семантически эволюционировавших по-разному. Статья может представлять интерес для лингвистов, специализирующихся на исследовании испанского языка Испании и его вариантов в Латинской Америке, а также для переводчиков и преподавателей перевода. Ключевые слова: испанский язык, мексиканский вариант испанского языка, культурно-маркированные единицы, фразеология с гастрономическим компонентом, паремии, мексиканизм, оценочность, импликатура. Abstract: The article is focused on the comparison of concept "bread", a culturally marked unit of the concept sphere "food" and the most important dominant of the Russian national identity, with its Spanish equivalent "pan" in the Iberian and Mexican versions of the Spanish language, and identification of the elements of the concept sphere "food" in the above mentioned variants, equal in importance to the concept of "bread" in Russian. Paremias of the Russian language, the Spanish language, and the Mexican Spanish with the "bread" / "pan" component were studied to determine the features of their implications. While analyzing the paremias, it was revealed that it is impossible to use parallel paremias in translation into Russian and Spanish because of the connotation differences phraseological phrases acquired in the course of their evolution. The proverbs with the "pan" component in the Iberian version are compared with their equivalents in the Mexican version to determine elements comparable in their evaluations to the "pan" component. The article may be of interest to linguists who specialize in studying the Iberian Spanish and its variants in Latin America, as well as for translators and translation teachers.
doi:10.24833/2410-2423-2020-1-21-88-98 fatcat:dlzgwdvmrzhpnnqu3ty4zsregy