A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2018; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
To give the word its proper meaning, or deliberations on connotative equivalence in the light of the theory of linguistic worldview
Odpowiednie dać rzeczy słowo, czyli rozważania na temat ekwiwalencji konotacyjnej w świetle teorii językowego obrazu świata
2011
Białostockie Archiwum Językowe
Odpowiednie dać rzeczy słowo, czyli rozważania na temat ekwiwalencji konotacyjnej w świetle teorii językowego obrazu świata
Mamy tyle języków polskich indywidualnych, czyli jednostkowych, ile jest głów mieszczących w sobie polskie myślenie językowe. J. Baudouin de Courtenay 1 Rzeczywistość jest jedna -w językach ludzkich załamuje się ona w różny sposób. A. Wierzbicka 2 We współczesnym dyskursie naukowym dotyczącym translacji wciąż aktualna pozostaje kwestia istoty ekwiwalencji przekładowej. Nadal otwarte -jak się wydaje -pozostaje również pytanie, w jakim stopniu można oddać treść tekstu źródłowego w języku
doi:10.15290/baj.2011.11.11
fatcat:scwozsptwzaclinxtaquuad3uu