From Onegin to Ada: Nabokov's Canon and the Texture of Time

Marijeta Bozovic
2017
The library of existing scholarship on Vladimir Nabokov circles uncomfortably around his annotated translation Eugene Onegin (1964) and late English-language novel Ada, or Ardor (1969). This dissertation juxtaposes Pushkin's Evgenii Onegin (1825-32) with Nabokov's two most controversial monuments and investigates Nabokov's ambitions to enter a canon of Western masterpieces, re-imagined with Russian literature as a central strain. I interrogate the implied trajectory for Russian belles lettres,
more » ... ulminating unexpectedly in a novel written in English and after fifty years of emigration. My subject is Nabokov, but I use this hermetic author to raise broader questions of cultural borrowing, transnational literatures, and struggles with rival canons and media. Chapter One examines Pushkin's Evgenii Onegin, the foundation stone of the Russian canon and a meta-literary fable. Untimely characters pursue one another and the latest Paris and London fashions in a text that performs and portrays anxieties of cultural borrowing and Russia's position vis-à-vis the West. Fears of marginalization are often expressed in terms of time: I use Pascale Casanova's World Republic of Letters to suggest a global context for the "belated" provinces and fashion-setting centers of cultural capital. Chapter Two argues that Nabokov's Eugene Onegin, three-quarters provocation to one-quarter translation, focuses on the Russian poet and his European sources. Nabokov reads Onegin as a masterpiece of theft and adaptation: the lengthy notes painstakingly examine precedents, especially in Byron and Chateaubriand, and evaluate for originality by comparison. When does Pushkin engage in derivative "native" imitations, and when in subtle and brilliant parody? Chapter Three concludes that Nabokov attempts his own timeless masterpiece with Ada, or Ardor. Planet Antiterra, Nabokov's personal "world republic of letters," transplants and conflates his beloved literatures. To create this Russo-Franco-Anglophone world, Ada lifts lines, characters, and fabula fr [...]
doi:10.7916/d8r210rs fatcat:uczwpo24dba7djazkk4q4zdb2q