SPONTANEOUS SPEECH IN RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE: ANALYSIS OF HESITATION (a case study of Chinese students' speech)
РУССКАЯ СПОНТАННАЯ РЕЧЬ НА НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ: АНАЛИЗ ХЕЗИТАЦИЙ (на материале русской речи китайцев)

Cheng Chen
2016 Vestnik Permskogo universiteta: Rossijskaâ i zarubežnaâ filologiâ  
2016 РОССИЙСКАЯ И ЗАРУБЕЖНАЯ ФИЛОЛОГИЯ Вып. 1(33) УДК 81'246.5:81'35 РУССКАЯ СПОНТАННАЯ РЕЧЬ НА НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ: АНАЛИЗ ХЕЗИТАЦИЙ (на материале русской речи китайцев) Чэн Чэнь аспирант Санкт-Петербургский государственный университет 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 11. honey.susanna.91@mail.ru Настоящая статья посвящена анализу русской спонтанной речи на неродном языке. Целью работы является описание разных хезитационных явлений (ХЯ) в русской устной спонтанной речи носителей
more » ... ечи носителей китайского языка. Конкретным объектом внимания в работе стала, таким образом, русская спонтанная речь китайцев. Предмет исследования -типы хезитационных явлений в такой речи. Хезитация (речевое колебание, от англ. Hesitation -'колебание') -это заминка или пауза в устной речи, вызванная не синтаксическим строением текста, а лишь тем обстоятельством, что в условиях спонтанного речепорождения говорящий вынужден говорить и думать одновременно, что создает ситуацию временнОго дефицита. Текст рождается непосредственно в момент речи, в результате возникает проблема выбора речевых единиц или просто продолжения речи, продвижения монолога вперед. Весь материал для исследования собирался по методике, разработанной для создания сбалансированной аннотированной текстотеки (САТ) как одного из модулей Звукового корпуса русского языка. Состав информантов был сбалансирован социологически (гендер и уровень владения русским языком -2 ТРКИ и 3 ТРКИ), все участники эксперимента прошли психологическое тестирование (тест Г. Айзенка для носителей китайского языка) с целью выявления их психотипа (экстраверт, амбиверт, интроверт). Монологи были записаны в рамках двух коммуникативных сценариев: описание изображения (сюжетного и несюжетного) и свободный рассказ на тему «Как вы проводите свободное время на каникулах?» Материалом для анализа стали, таким образом, 30 спонтанных текстов -по три от каждого из 10 испытуемых. Ключевые слова: русская устная спонтанная речь; русский язык как иностранный; хезитации; пауза хезитации; хезитационное явление; звуковой корпус. Специфика материала и основные понятия Хезитационные явления (ХЯ) в последние годы широко изучаются и российской, и зарубежной лингвистикой. Признается, что ХЯ представляют собой «характернейшую особенность спонтанной устной речи (как непринужденной, разговорной, так и более официальной), отражающую ее сиюминутность, творческий характер» [Фонетика спонтанной речи 1988: 245]. Это, в частности, отличает устную речь от письменной. Однако практически все исследования такого рода касаются, прежде всего, хезитации в речи на родном языке. Интересно, тем не менее, посмотреть, как хезитирует человек, строя спонтанный монолог на неродном языке, когда к общим проблемам речепорождения добавляются еще и трудности, связанные с межъязыковой ин-терференцией. Особенно это важно, когда материалом для анализа становится русская (интерферированная) речь китайцев, поскольку затруднения говорящих с этим родным языком очень велики и достаточно хорошо изучены (см., например: [Чанг 1999; Ли 1999; Хуан 2008]). Объектом внимания в настоящем исследовании является спонтанный монолог, противопоставленный диалогу. Понятие монолога тесно связано с категорией спонтанности, которую традиционно используют в Ленинградской / Петербургской лингвистической школе (см., например: [Бондарко 1998; Богданова 2001; Звуковой корпус... 2013]). В трактовке термина «спонтанность» существуют определенные разногласия, которые можно свести к двум момен-Чэн Чэнь РУССКАЯ СПОНТАННАЯ РЕЧЬ НА НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ: АНАЛИЗ ХЕЗИТАЦИЙ (на материале русской речи китайцев)
doi:10.17072/2073-6681-2016-1-53-62 fatcat:h373wfoqzjbubmfkn62hzpunli