Les visages multiples des textes règlementant l'immigration au Canada et dans l'Union européenne : une exploration des textes avec Hyperbase

Raymond Blanchard, Sylvia Kasparian, Christophe Traisnel
unpublished
Two immigration models are generally identifiable: one of « chosen immigration » such as practised in Canada, and one of « suffered immigration » such as practiced in the European Union (EU). Despite this observation, Canada is now facing an increase in security issues, and the EU is seeking to implement a «chosen immigration» model. By doing a lexicographical analysis of European and Canadian bills of laws, rules and recommendations illustrating the contrasting nature of regulations already in
more » ... place in both regions, our paper seeks to add to the existing literature on the subject. Using the HYPERBASE software to analyse lexical distances, thematic environments (co-occurrence) and word distribution, we have been able to identify 4 axes which allows us to describe the specificities of immigration policies in Canadian and European documents. This paper presents the first results of our analysis and our first attempt at interpreting these differences. Résumé On distingue en général deux modèles d'immigration : un modèle d'« immigration choisie » tel que pratiqué au Canada et un modèle d' « immigration subie » tel qu'il serait pratiqué au sein de l'Union Européenne. Il n'en demeure pas moins que le Canada est confronté de plus en plus à des questions sécuritaires et que l'Union Européenne cherche à mettre en place un modèle d' « immigration choisie ». Au-delà des constats généraux proposés par la littérature sur ces deux modèles, nous souhaitons proposer une analyse lexicographique des textes de lois, des règlements et recommandations canadiens et européens susceptibles de rendre compte des contrastes entre les politiques et règlements en cours actuellement dans ces deux espaces politiques. Ce corpus soumis à la loupe du logiciel HYPERBASE nous a permis de relever et de décrire les spécificités des politiques d'immigration de chacun des sous corpus canadien et européen. Grâce à l'analyse de la distance lexicale, de l'analyse de l'environnement thématique (la cooccurrence) ainsi que l'analyse des spécificités et de la distribution des mots, nous avons pu décrire à partir de 4 axes les spécificités ou contrastes dans les politiques d'immigration de ces 2 espaces. Dans cet article nous présentons les premiers résultats obtenus et un début d'interprétation de ces différences.
fatcat:umseryv5jnhhlgrhrh7x5zj3fm