A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2010; you can also visit the original URL.
The file type is
My aim here is to discuss first the fitness of a cognitive theory like RT when approaching the interpretive operations taking place in the translating activity. The basic notion of interpretive resemblance is put forward instead of the traditional one of equivalence. Secondly, the application of this cognitive framework is here discussed so as to tackle the case of intensifiers as a vague, "connotative" field of interpretation that puts to test the ínferential work of translators. I then focusdoi:10.14198/raei.2001.14.08 fatcat:pwvilhg22fhlfmgk5fmpkmcxie