ЛЕКСИКО-СТИЛІСТИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ СУЧАСНИХ ФРАНЦУЗЬКИХ НАУКОВИХ СТАТЕЙ
Марина Миколаївна Костюк, Андрій Олександрович Чугай
2019
Науковий вісник ДДПУ імені Івана Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство)
Статтю присвячено питанню функціонування лексико-стилістичних одиниць у сучасних французьких наукових статтях (філологічного спрямування). Визначено основні характеристики сучасного наукового стилю, зокрема: інформативність, логічність, послідовність викладу, точність, об'єктивність, ясність, структурованість, лаконічність висловлювань. Обґрунтовано залежність якості сучасної французької статті не тільки від форми, а й від стилю викладу. Розглянуто питання плагіату як важливого феномену в
more »
... ій сфері. З'ясовано, що, згідно з дослідженнями, французькі науковці дуже відповідально ставляться до цитування, надаючи перевагу інтерпретуванню. Особливу увагу приділено дослідженню лексичних зворотів, їх організації та функціонуванню у французьких наукових статтях. Визначено 10 груп лексичних домінант відповідно до їх функцій у контексті: ствердження, деталізація та уточнення (L'auteur prétend; Il affirme; On peut croire que... ); надання нової інформації (D'abord; D'une part; Premièrement; Avant tout); додавання інформації, подробиць, нанизування ідей (Puis; Ensuite; De surcroît; D'autre part ; Par ailleurs); установлення логічного зв'язку між частинами тексту (Dans ce contexte; Conformément à; Parallèlement à; On sait que); протиставлення двох або більше ідей (Contrairement à; Mais; Toutefois; Au contraire); забезпечення предметності тлумачень, підтвердження чи спростування думки іншого науковця (En vérité; Évidemment; Bien sûr; Sans aucun doute; Effectivement); виявлення причинно-наслідкового зв'язку в наукових статтях (Alors; Ainsi; Donc; En effet; C'est pourquoi); наведення прикладів (Par exemple; Notamment; Comme; Par analogie); представлення додаткової інформації (De même; Voire; D'ailleurs; En plus; En outre); узагальнення (Enfin; Donc; Bref; Pour conclure; À la fin). Помічено, що стилістичні особливості проявляються в сучасних наукових статтях у вигляді тропів та фігур, зокрема метафори, риторичних запитань та іронії. Наявність у наукових статтях стилістичномаркованих одиниць свідчить про відходження від класичних правил, властивих науковому стилю, а також ілюструє вияв авторської мовної особистості. Ключові слова: науковий стиль, плагіат, лексичні домінанти, терміни, стилістичні особливості. Kostiuk M. M., Chuhai A. O. Lexical and stylistic characteristics of modern French scientific articles. The article is dedicated to the question of functioning of lexical and stylistic units in modern French scientific articles (philological studies). The main characteristics of scientific style have been defined: informativity, logic, sequence of presentation, accuracy, objectivity, clarity, structuring and laconism. The quality of modern French article depends not only on its form, but also on the style of presentation. Plagiarism is considered as an important phenomenon in the scientific sphere. According to research, French scholars are highly responsible in regard to quoting and prefer interpretation. Particular attention is paid to the study of lexical units, their organization and means of expression in French scientific articles. Ten groups of lexical dominants have been defined according to their functions in the context: affi rmation, detailing and claryfying (L'auteur prétend; Il affirme; On peut croire que...); presenting new information (D'abord; D'une part; Premièrement; Avant tout); adding information, giving details and ideas (Puis; Ensuite; De surcroît; D'autre part ; Par ailleurs); establishing a logical connection between parts of the text (Dans ce contexte; Conformément à; Parallèlement à; On sait que); contrasting two or more ideas (Contrairement à; Mais; Toutefois; Au contraire); ensuring the objectivity of interpretation, confirmation or refutation (En vérité; Évidemment; Bien sûr; Sans aucun doute; Effectivement); establishing causative-consecutive connection in scientific articles (Alors; Ainsi; Donc; En effet; C'est pourquoi); presentation of examples (Par exemple; Notamment; Comme; Par analogie); giving additional information (De même; Voire; D'ailleurs; En plus; En outre); generalization (Enfin; Donc; Pour conclure; À la fin). It turned out that stylistic peculiarities are presented in modern French scientific articles in the form of tropes and figures, in particular metaphors, rhetorical questions and ironies. The use of stylistically-marked units in French scientific articles indicates a deviation from classical rules of scientific style, and also illustrates the manifestation of the author's linguistic personality in the scientific text.
doi:10.24919/2663-6042.11.2019.175417
fatcat:wgc5cpa32bh6jjbtqyey3kimzi