A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2020; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
The Accuracy of the English-Indonesian of Cultural Terms in Hosseini's 'A Thousand Splendid Suns'
2020
Rainbow: Journal of Literature, Linguistics and Culture
This study attempted to analyze the accuracy of cultural terms translation in A Thousand Splendid Suns novel. The objectives of the study were to describe types of cultural terms found in the novel, to identify translation strategies used, and to analyze their accuracy. This study was conducted qualitatively. Text analysis was done by comparing the original and the translated novel. The results of the study showed that there were 108 data of cultural terms that were classified into cultural
doi:10.15294/rainbow.v9i2.38139
fatcat:eb3pwaikcfhxzdobo64bicecba