Nakhchivan literary atmosphere and literary translation
NAXÇIVAN ƏDƏBİ MÜHİTİ VƏ BƏDİİ TƏRCÜMƏ

Xumar Şəmsi qızı Məmmədova, Naxçıvan Dövlət Universiteti filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
2021 M A T E R I A L S OF THE V INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH CONFERENCE   unpublished
The presented article discusses the issues of Nakhchivan literary environment and literary translation. It is noted that translation is a creation in itself, and the activities of representatives of the Nakhchivan literary environment in this area are exemplary. In general, during the independence period, some experience was gained in the literary environment of Nakhchivan, translations from German, English and French by our poets and writers Hamid Arzulu, Shirmammad Gulubeyli, Shamil Zaman who
more » ... is famous as poet, prose-writer and translator were delivered to readers in the form of books and works were published in the press. The examples presented in the article once again prove the perfection of the writers' translation activities, their translations from German, English and French provide the Azerbaijani reader with full information about the society, people and their life of these peoples. Key words: Nakhchivan, literary atmosphere, literary translation, prose, poetry
doi:10.36719/2663-4619/2021/02/03 fatcat:kyzxvq6hznb5jh4sdwsy7uqpjm