Cognitive Linguistics Translation View and its Enlightenment on Translation Abilities
Linlin Sun
2016
Proceedings of the 2016 4th International Conference on Management Science, Education Technology, Arts, Social Science and Economics (msetasse-16)
unpublished
The main core of translation is to develop students' translation ability, from the view of cognitive linguistics, there is a close relationship between cognitive activity and translation capability; cognitive linguistics translation theory provides basis for the translation teaching and makes translation a new perspective. Takes cognitive linguistics-based translation teaching mode to cultivate students' translation ability, to a certain extent, can improve some of the problems generated by the
more »
... current translation teaching, this paper mainly analyze the enlightenments of cognitive linguistics translation theory and its translation abilities cultivation. Cognitive Linguistics Translation Theory Cognitive linguistics and cognitive psychology, linguistics combining a marginal discipline, for the current translation teaching, the cognitive linguistics played a significant role in the culture of teaching and translation competence are significant role in promoting. Cognitive linguistics is that the translation can relate to many levels, it is of its time, it can affect their state of development, the translation itself is not an independent existence, translation behavior in the real state makes the Cognition Linguistics affected to some degree. Cognitive Linguistics has a body of knowledge, it receives information from the various interactions coincide, which also makes the translation will be affected, in addition, an important factor is the translation of the reader itself, the presence of translation an important reason is to let the reader understand some of the knowledge from many readers as an interpreter indispensable subject in the translation of knowledge and learned construction will involve a variety of behaviors, leading to translate the behavior itself is also affected. Views on translation in cognitive linguistics authors, works and readers have higher requirements, it is focusing on interaction between the three, through the translator to understand the work itself generates its own cognitive system, which is the concept of translation He stressed out by the experience of the translator subjectivity performance in the real world. Translation Concept Although not explicitly stated in relation to the author essays configuration works with readers, but which referred the authors could not with their own subjective feelings to assess the work, but to consider the work itself and in conjunction readers to ponder on the work, the translation interactive reflected, in which the reader's influence on translation would have a negligible effect. In short, cognitive linguistics translation theory not only recognizes, describes the cognitive activities in the translation of this behavior in the objective existence of translators also made certain requirements. Cognitive cognitive linguistics translation activities can promote the related translation researchers and teachers discover some new problems in translation teaching, and the use of cognitive linguistics issue will be resolved well, it is possible to improve the quality of teaching and promoting translation cognitive development of linguistics.
doi:10.2991/msetasse-16.2016.188
fatcat:wvxbn7jqyng2vgot4cd52p7bxm