Semantic transformations in the translation of german diplomatic discourse (based on Frank-Walter Steinmeier's public speeches)

D.l. Shapochkin
2018 RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics  
Данная статья посвящена исследованию немецкого дипломатического дискурса как языкового феномена в ракурсе его перевода и передачи с помощью семантических трансформаций с немецкого языка на русский. В качестве материала исследования предстает дипломатический дискурс бывшего министра иностранных дел Германии Франка-Вальтера Штайнмайера (в результате анализа которого автор подтверждает гипотезу о том, что доминирующей семантической трансформацией при переводе дипломатического дискурса является
more » ... ляция, а переводчику при передаче дипломатических текстов необходимо уделять особое внимание уточнению смыслового развития и конкретизации, целостному преобразованию и контекстным синонимам. Помимо этого, опираясь на свое исследование, автор поясняет, что при переводе текстов дипломатического дискурса не применяется такой вид трансформации, как адаптация. Ключевые слова: дипломатический дискурс, перевод, семантические трансформации, модуляция, смысловое развитие, конкретизация ВВЕДЕНИЕ
doi:10.22363/2313-2299-2018-9-1-93-104 fatcat:ok2hrmwkzrecnb7sbvsxsbhi4i