DYNAMICS OF DEVELOPMENT OF ONOMASTIC SPACE OF THE BRITISH AND RUSSIAN FAIRY TALE
ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА БРИТАНСКОЙ И РУССКОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ

Viktoriya Vladimirovna Oshchepkova, Nataliya Vladimirovna Solov'eva
2019 Philological Sciences Issues of Theory and Practice  
Ощепкова Виктория Владимировна, Соловьева Наталия Владимировна ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА БРИТАНСКОЙ И РУССКОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ В статье рассматриваются семантика и этимология спеллонимов -номинаций волшебников, что позволяет уточнить специфические черты фрагментов британской и русской сказочных картин мира. По предлагаемой классификации спеллонимы разделяются на основании общих и индивидуальных черт номинируемых объектов. Авторы выделяют одночленные и двучленные номинации.
more » ... руппа одночленных имен включает нарицательные существительные. К двучленным именам относятся словосочетания, включающие канонические и неканонические имена и дополнение -характеристику, содержащую эмоционально-эстетическую оценку или отражающую статус и свойства персонажа. Для сказки характерна типизация действующих лиц, поэтому среди наименований волшебников преобладают нарицательные имена. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2019/6/23.html Источник Филологические науки. Вопросы теории и практики Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Том 12. Выпуск 6 УДК 82-1/9 Дата поступления рукописи: 21.04.2019 https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.6.23 В статье рассматриваются семантика и этимология спеллонимовноминаций волшебников, что позволяет уточнить специфические черты фрагментов британской и русской сказочных картин мира. По предлагаемой классификации спеллонимы разделяются на основании общих и индивидуальных черт номинируемых объектов. Авторы выделяют одночленные и двучленные номинации. Группа одночленных имен включает нарицательные существительные. К двучленным именам относятся словосочетания, включающие канонические и неканонические имена и дополнениехарактеристику, содержащую эмоциональноэстетическую оценку или отражающую статус и свойства персонажа. Для сказки характерна типизация действующих лиц, поэтому среди наименований волшебников преобладают нарицательные имена. Ключевые слова и фразы: ономастическое пространство; волшебная сказка; спеллоним; наименование волшебника; происхождение; общее имя; индивидуальное имя. Ощепкова Виктория Владимировна, д. филол. н., профессор Соловьева Наталия Владимировна, к. филол. н., доцент Московский государственный областной университет oschep2014@yandex.ru; natavs@list.ru ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА БРИТАНСКОЙ И РУССКОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ Современное языкознание пополняется рядом развивающихся дисциплин. Среди них лингвосемиотика, ономастика, антропонимия и мифоономастика, сформировавшиеся во второй половине ХХ века. Эти отрасли языкознания нацелены на рассмотрение символики, этимологии и роли имен собственных в текстах разных эпох и жанров, в том числе текстах сказки, более глубокое проникновение в их сущность. Сказочный дискурс неизменно привлекает интерес исследователей. Так, известный британский фольклорист К. Бриггз составила и опубликовала энциклопедию [25] и несколько словарей, посвященных происхождению волшебных существ, присущим им магическим свойствам и способам взаимодействия человека с ними (тотемизм, волшебные помощники) [24; 26]. Кроме того, выпущено несколько энциклопедий мифологических и волшебных существ, в которых систематизированы разрозненные сведения о сверхъестественных существах германо-скандинавской, кельтской, славянской, арабской, японской, китайской и других мифологических систем [3; 5; 28; 37]. Все это свидетельствует о несомненной актуальности заявленной проблематики. Кроме того, подчеркнем, что, несмотря на достаточно широкий круг исследований, посвященных мифологическому, сказочному дискурсу, до сих пор объектом изучения не были этимологические и номинативно-семантические особенности ономастических реалий, лингвистические характеристики наименований сказочных существ, их место в национальной картине мира. Это и определяет научную новизну нашего исследования. Настоящее исследование посвящено выявлению и сопоставлению отличительных черт номинации британских и русских волшебников, описанию механизма номинации и выявлению закономерностей развития британского и русского сказочного ономастикона. Авторы вводят термин «спеллоним» для обозначения наименований волшебников, включенных в систему мифонимов [12, с. 73]. Этот разряд мифонимов представляет интерес не только при выявлении механизма образования, функционирования в тексте народной сказки и роли в создании художественных образов, но и при уточнении потенциальных возможностей пополнения словарного состава английского и русского языков. Сложные слова со спеллонимом в качестве одного из компонентов характеризуются высокой степенью идиоматичности. Так, спеллоним fairy (фея) становится основой целого ряда идиоматических выражений: airy-fairy (непрактичный, нереалистичный); fairy floss (сахарная вата); fairy lights (цветные фонарики); fairy cycle (детский велосипед); fairy footsteps (ирон.) (тяжелая поступь); fairy godmother (благодетельница (особенно незнакомая)) [27]. У основы существительного ворожея «ведунья, женщина, занимающаяся ворожбой» [15, с. 158], образованного от глагола ворожить, существуют аналог мужского рода ворожей и производная форма ворожейка. Существительное ворожба в сказочных текстах используется в усеченной разговорной форме ворóжа. Методология нашего исследования базируется на представлении о тексте сказки как объекте комплексного филологического анализа. Материалом исследования послужили собрание русских народных сказок А. Н. Афанасьева [9] и сборники английских, шотландских, валлийских и ирландских сказок [10; 30; 31; 35]. В процессе исследования использовались метод сплошной выборки, описательный и сопоставительный методы. Кроме того, был проведен словообразовательный и этимологический анализ, привлекались элементы статистического метода и метод лингвокультурологической реконструкции содержания спеллонимов. Прежде чем приступить к анализу этимологической и номинативно-семантической составляющих русских и британских спеллонимов, рассмотрим ключевые для нашего исследования понятия «сказочная картина мира», «сказочный дискурс» и «сказочный текст». Сказочная картина мира представляет собой фрагмент фольклорной картины мира. Наряду с идеализированными и эстетически окрашенными представлениями
doi:10.30853/filnauki.2019.6.23 fatcat:437usdlakbao7gclh4rgii72du