'My language … I don't know how to talk about it': children's views on language diversity in primary schools in France and England

Oakleigh Welply
2017 Language and Intercultural Communication  
Welply, O. (2017) My language. . . I don't know how to talk about it' : children's views on language diversity in primary schools in France and England.', Language and intercultural communication., 17 (4). pp. 437-454. The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original
more » ... • a link is made to the metadata record in DRO • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full DRO policy for further details. Title: "My language...I don't know how to talk about it": children's views on language diversity in primary schools in France and England Word count: 7906 Abstract: This article investigates the ways in which children from immigrant backgrounds viewed the place of "other" languages in primary schools in France and England. France and England are often presented as opposites in terms of their educational systems and approaches to diversity. This shapes different conceptualisations of the place of other languages in school. However, the study reported in this paper shows that despite contrasting approaches to difference in each school, children from immigrant backgrounds in both countries perceived school as monolingual and monocultural spaces. As such, children viewed their other (home) languages as undesirable or illicit in school. This article draws on findings from a cross-national ethnographic study which investigated the experiences of 10 and 11 year old children of immigrants in two primary schools, one in France and one in England. It is premised on the need to hear the voices of young children from immigrant-backgrounds, often under-represented in research about language and education. This encouraged the use of interviews as the central method of data collection, in order to explore children's 2 own perceptions. Interviews were semi-structured, allowing a flexible framework for children to express themselves, and discussions were in great part children-led. Building on the work of Pierre Bourdieu (1972), this article shows how in both schools, children had to negotiate the symbolic domination of a single legitimate language, which positioned their other languages as inferior, undesirable and in some cases, illicit. Findings in this paper contribute insights into the complex debates around language diversity, multilingualism and intercultural communication in schools in France and England. Cet article s'intéresse à la manière dont les enfants issus de l'immigration perçoivent la place d'autres langues à l'école primaire, en France et en Angleterre. La France et l'Angleterre sont souvent présentées comme des pôles opposés en termes de système éducatif et de gestion de la diversité. Cela conduit à des contrastes marqués, non seulement dans la construction conceptuelle de la différence mais aussi dans la place des « autres » langues (d'origine) à l'école. L'étude présentée dans cet article montre que, en dépit de ces approches drastiquement opposées , du point de vue des enfants dans chaque pays l'école s'avère être unespace monolingue et monoculturel. Cette impression s'accompagne d'une perception de leurs langues d'origine (« autres ») comme indésirable et illégitime dans l'espace formel de l'école. Cet article se fonde sur une étude ethnographique comparative portant sur les expériences scolaires d'enfants de 10-11 ans issus de l'immigration dans deux écoles primaires, l'une située en France, l'autre en Angleterre. L'intention de l'étude était de donner voix au chapitre aux interprétations des enfants issus de l'immigration, souvent sousreprésentées dans les études sur les langues et l'école. Ce travail repose sur des entretiens avec les enfants participants. Cette méthode d'enquête fut sélectionnée pour que les perceptions des enfants, telles que formulées par eux-mêmes, puissent être prises en compte. Des entretiens semi-directifs furent conduits pour permettre plus de flexibilité et ainsi aider les enfants à s'exprimer à leur manière. S'appuyant sur les travaux de Pierre Bourdieu, en particulier la Théorie de la Pratique (1972), cet article dévoile la manière dont les enfants, de chaque coté de la Manche, doivent faire face à la domination symbolique d'une seule langue légitime, qui dévalorise leur autre langue (d'origine) en la plaçant en position d'infériorité, la rendant indésirable, voire même illicite. Cet article apporte un éclairage nouveau sur la diversité linguistique, le multilinguisme et la communication interculturelle à l'école, en France et en Angleterre.
doi:10.1080/14708477.2017.1368145 fatcat:quodwwlgo5bqvaftjfhwzl3fci