Kansan suusta
Erkki Lyytikäinen, Jorma Rekunen, Jaak-Ko Yli
unpublished
Paavola (toim.): Suomen murre kirja. Helsinki: Gaudeamus 2013. 666 s. isbn 978-952-495-299-6. Murrekirjat ovat perinteisesti keskitty-neet joko yhden pitäjän tai hieman laa-jemman murrealueen kieleen: pitäjistä on valittu joukko taitavia kertojia, joiden puheessa näkyvät kyseisen murteen lei-malliset piirteet. Suomen murrekirja on ensimmäinen koko suomen puhumis-alueen kattava teos: se sisältää litteroidun, keskimäärin sivun mittaisen näytteen lä-hes jokaisen kotimaamme suomenkieli-sen pitäjän
more »
... urteesta. Lisäksi mukaan on otettu näytteitä vanhoilta suomen kielen puhuma-alueilta: Ruotsin Länsi pohjasta, Norjan Ruijasta ja Venäjän Inkerinmaalta. Myös osa kaakkoismurteiden vanhoista puhuma-alueista sijaitsee Neuvostolii-tolle luovutetulla alueella Suomen nykyis-ten rajojen ulkopuolella. Yhteensä murre-näytteitä on 492. Nykyteknologian mah-dollistamana kaikki näytteet ovat vapaasti kuunneltavissa verkossa (www.kotus.fi/ suomenmurrekirja). Vuosikymmenten työn tulos Työtuntimäärää, joka on lopulta johta-nut valmiiseen teokseen, on vaikea kä-sittää. Jo monet teokseen valikoiduista näytteistä ovat osia jonkun toimittaja-kolmikon jäsenen nauhoittamasta haas-tattelusta. Kenties kunnianhimoinen aja-tus murrekokoelmasta on hautunut nuor-ten kenttätyöläisten mielessä jo 1960-ja 1970-luvuilla tehdyillä ympäri Suomen suuntautuneilla kenttäretkillä. Kun Suo-men kielen nauhoitearkiston kokoelmissa on jokaisesta pitäjästä koottu kolmisen-kymmentä tuntia haastatteluaineistoa, toimittajilta on vierähtänyt tovi jos toi-nenkin jo pelkästään etsittäessä osuvinta näytettä: mielenkiintoista, sujuvasti ete-nevää ja tietenkin vielä hyvin paikallis-murretta edustavaa katkelmaa. Suuritöisintä lienee ollut katkelmien litterointi-yksittäisten katkelmien lyhyy-destä huolimattakin. Kaikki suomen pu-humisalueet kattavan aineiston litterointi vaatii vankkaa puhekielen tuntemusta ja tarkkaa korvaa. Murresanojen merkitys-ten hakeminen ja nimistön tarkistami-nen on haasteellista; kielirajojen läheisyy-dessä näytteissä on mukana vieraskielisiä ilmauk sia. Silti epäselväksi jääneitä kohtia on mukana hyvin vähän. Murretta on merkitty karkeasti, toi-mittajien mukaan "yksinkertaisella kaik-kien luettavalla tavalla" (s. 8). Nopealla vilkaisulla litteroidut tekstit eivät ulko-asultaan merkittävästi eroa kaunokirjalli-suudesta. Niissä ei siis vilise muutamaa lä-hinnä lounaismurteisiin sijoittuvaa poik-keusta lukuun ottamatta erikoismerkkejä. Kun nykytekniikka on mahdollistanut ääni näytteen vapaan kuuntelun verkossa, muutamat kansantajuisten murrekirjo-jen toimittajia vaivanneet ongelma kohdat ovat väistyneet taka-alalle. Ensinnäkin kun lukijan on mahdollista tekstin ohella kuunnella murrenäytettä, toimittajien ei ole tarvinnut lukemisen helpottamiseksi poistaa takelteluja ja toistoja. Myös assimi-laatiotapaukset on ollut mahdollista esit-tää murteenmukaisessa muodossa ilman lukemista helpottavaa kirjakielistämistä. Kun autenttinen ääninäyte on lukijan va-paasti kuunneltavissa, voi jokainen tahol-laan verrata toimittajien tarjoamaa litte-raattia alkuperäiseen puheeseen. Suomen murteet pitäjä pitäjältä Teos on rakennettu jakamalla murteet perinteisesti itä-ja länsimurteisiin. En
fatcat:7qk5y7y7yjbqlb2ovajei2pgnu