POÉTICA E TRADUÇÃO TEATRAL: "OS GIGANTES DA MONTANHA" DO GRUPO GALPÃO (2013)

Anna Palma, Amanda Bruno De Mello
unpublished
Os gigantes da montanha (The mountain giants or I giganti della montagna, in its original language) by Brazilian theater company Grupo Galpão premiered in June 2013. It was based on the translation made by Beti Rabetti in 1991 and published in 2005 by 7Letras of the play -left incomplete -by Luigi Pirandello . This article analyses the poetic of the textual translation of Rabetti as well as the intersemiotic translation of Grupo Galpão from the written text to the play, which is a combination
more » ... verbal and non-verbal languages. Some elements related to the play as well as to the text reception were also considered. Besides the considerations of Zurbach and Barbosa on the differences between the theatrical text for silent reading and the one for staging, the concepts about theatrical language developed by Tadeusz Kowzan and the classification of translation types elaborated by Peeter Torop, represent the theoretical framework for this work.
fatcat:li4gpix7qjc7zfadnnyql32g6y