A translation of Oedipus, Euripedes's fragmented tragedy

Waldir Moreira de Sousa Junior
2015 Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios  
Apresento a tradução integral dos fragmentos sobreviventes da tragédia Édipo de Eurípides (TrGF 5.1,. Utilizei a edição do texto grego de C. Collard e M. Cropp 1 (Loeb Classical Library, 2008), que, por sua vez, segue a numeração dos fragmentos estabelecida por Kannicht (Tragicorum Graecorum Fragmenta 5). A datação da peça Édipo é incerta. Não há nenhuma informação a respeito de premiação, nem sobre a que trilogia trágica ela teria pertencido. Considerando-se questões métricas, a saber, os
more » ... metros trocaicos dos fragmentos 545 e *545a, sugerese uma data posterior a 415 AEC, pois esse metro é encontrado na obra de Eurípides apenas a partir de As Troianas, de 415 AEC 2 . Delinear os contornos exatos do enredo da peça é uma tarefa altamente conjectural, como veremos abaixo. No total, chegaram até nós apenas 77 versos, muitos deles lacunares, provenientes de papiros publicados na década de 1960 3 e de citações de outros autores, como Clemente de Alexandria (séculos II-III EC) e Estobeu (século V EC). À vista disso, apresento nesta nota introdutória um quadro sintético dos problemas concernentes à ação dramática da peça 4 .
doaj:cc62453c7d8747958906ab28b6580a4f fatcat:syzk7ttlbnctfphsgecqwhxdd4