A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2020; you can also visit the original URL.
The file type is application/pdf
.
Translational Ingenuity VS James Joyce's Language Play: Based on the Translations of Episode Eight of Ulysses (1920s– 1930s)
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ИЗОБРЕТАТЕЛЬНОСТЬ VS ЯЗЫКОВАЯ ИГРА ДЖ. ДЖОЙСА: НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ВОСЬМОГО ЭПИЗОДА РОМАНА «УЛИСС» 1920–1930-е гг
2020
Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ИЗОБРЕТАТЕЛЬНОСТЬ VS ЯЗЫКОВАЯ ИГРА ДЖ. ДЖОЙСА: НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ВОСЬМОГО ЭПИЗОДА РОМАНА «УЛИСС» 1920–1930-е гг
УДК 81.25 С.Н. Степура ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ИЗОБРЕТАТЕЛЬНОСТЬ VS ЯЗЫКОВАЯ ИГРА ДЖ. ДЖОЙСА: НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ВОСЬМОГО ЭПИЗОДА РОМАНА «УЛИСС» 1920-1930-е гг. Анализируется возможность реализации сознательного участия самого языка в создании литературного произведения в русских переводах 1920-1930-х гг. в аспекте переводческой изобретательности на материале восьмого эпизода романа Дж. Джойса «Улисс». Признанный вершиной модернизма, роман рассматривается в контексте языковой игры, а также в
doi:10.17223/15617793/454/5
fatcat:xny24roxhncq7hjc55hi6a4hly