Analyse de la réflexion des phonèmes des mots français empruntés en indonésien

Andi Wete Polili, Pina Adelina Manullang
2019 Proceeding of Conférence internationale sur le français 2018   unpublished
La recherche a pour but de savoir la réflexion des phonèmes et le type des changements du son des mots français empruntés en indonésien qui s'oriente du livre : Kamus Kata-Kata Serapan Asing dalam Bahasa Indonesia. Dans cette recherche, la méthode utilisée est la méthode descriptive qualitative. Selon le résultat de la recherche, on trouve qu'il y a des mots français empruntés. Il y a des changements, ce sont : paragoge reflétant le son [ø] → [i],[e], [t], [l], [r], l'apocope reflétant [ɔ̃] →
more » ... ], l'épenthèse reflétant [ø] → [e], la prothésiste reflétant [ø] → [h], la syncope reflétant [w] → [ø]. Abstract The purpose of the research is to find out the reflection of phonemes and the type of sound changes of the French words borrowed in Indonesian that orients itself from the book: Kamus Kata-Kata Serapan Asing Dalam Bahasa Indonesia. In this research, the method used is the qualitative descriptive method. According to the research, there are borrowed French words, and there are changes, such as the paragraph reflecting the sound [Ø] [i],[e],[t], [l], [r], the apocope reflecting [ɔ ] [Ø], the spelling reflecting [Ø] [e], reflective prosthesist [Ø] [h], reflective syncope [w] [Ø].
doi:10.29037/digitalpress.43320 fatcat:wfgsomw5nvdsffjejl6yj3pdzm