Vertalingstrategie met die oog op sinopsissamestelling

H.C. Van Zyl
1999 Verbum et Ecclesia  
Author is in the process of compiling a synopsis of the synoptic Gospels in Afrikaans. A new, literal translation is being made to serve the needs of synoptic comparison. This article deals with the translation strategy which follows. The strategy rests on two pillars: consistently rendering, as far as possible, a single Greek word by the same Afrikaans equivalent, and keeping as closely as possible to the Greek syntax. Various aspects and problems of this strategy are discussed, illustrated
more » ... sed, illustrated with numerous examples.
doi:10.4102/ve.v20i2.613 fatcat:4s56opmelfcy7jntjfuetici24