Cultural Translation, Long-form Journalism, and Readers' Responses to the Muslim Veil

Kyle Conway
2012 Meta : Journal des traducteurs  
de l'article Le présent article examine la traduction des nouvelles comme forme de traduction culturelle, ainsi que la réception des lecteurs à ce mode de journalisme. En particulier, il considère la série Derrière le voile... des femmes, diffusée par Radio-Canada.ca en mai 2010, à travers le prisme de la discussion de la relation Je-Tu de Hans-Georg Gadamer. Il considère d'abord les reportages eux-mêmes, puis les commentaires laissés par des lecteurs. La série explique les raisons pour
more » ... aisons pour lesquelles certaines musulmanes choisissent de porter un niqab (voile), mais les commentaires révèlent que les lecteurs refusent en grande partie de croire que ce choix soit libre. En revanche, les commentaires révèlent aussi que les lecteurs sont prêts à participer à une espèce de conversation, ce qui indique un bénéfice potentiel du journalisme interprétatif. Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne. [https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politiquedutilisation/]
doi:10.7202/1021229ar fatcat:un7tqncx5ngutpqzm7gy5pvqqq