En torno a la expresión de la causalidad en la gramática del español como lengua extranjera

Javier de Santiago Guervós
2005 Porta Linguarum  
RESUMEN: En la enseñanza del español para extranjeros padecemos cierta inercia que procede de la forma tradicional de entender la gramática. La inmensa mayor parte de gramáticas y manuales siguen repitiendo impenitentemente el mismo modo de presentación de las estructuras gramaticales que se llevaba a cabo hace cientos de años; es decir, una descripción descontextualizada de la estructura, una elección muchas veces arbitraria de formas de expresión en la que faltan numerosísimos datos, no sólo
more » ... mos datos, no sólo gramaticales sino, y fundamentalmente, sociolingüísticos, pragmáticos, etc. Se hace necesario añadir o retirar información para que los datos sobre la forma de expresión sean completos y obtengamos un resultado útil, rentable y productivo. ABSTRACT: The teaching of Spanish as a foreign language suffers somehow from the burden of traditional grammar. Most grammars and textbooks present the grammatical patterns as it was done hundreds of years ago, which meant and means not taking into account the context, that is, the communicative framework in which grammar is inserted, selecting the structures and examples randomly without including most of the relevant grammatical, pragmatic and sociolinguistic data. It is necessary both to add and to eliminate information so that the data concerning the ways of expressing cause in Spanish will be complete and adequate and our presentation of grammar will be useful and productive.
doi:10.30827/digibug.29124 fatcat:hfswzplrl5gwdczfd336ca2ahq