Counteracting Domain Loss and Epistemicide in Specialized Discourse: A Case Study on the Translation of Anglophone Metaphors to French

Geneviève Bordet
2016 Publications  
The dominance of English as the world language of publication has had a decisive impact on the dissemination of information and innovation across cultures, with a resulting tendency to a standardization of scientific conceptualization. This dominance does not only impact scientific and academic discourse, but also the whole range of professional and technical texts representative of various specialized discourses. This paper advocates engaging in the practice of dynamic translation to keep
more » ... lation to keep non-English specialized languages alive. Advanced students' analysis of translation projects yields revealing examples of conflicting views of the world, between English and French, in emerging and controversial fields such as "shadow banking" or "human branding". The students' evaluation of alternative solutions to problems of equivalence highlights the cultural gaps which exist within global fields of knowledge and can be interpreted in terms of the intercultural and interlinguistic transfer of specialized metaphor. It is shown that the practice and analysis of translation provide an appropriate approach for a better understanding of languages for specific purposes (LSP) and the development of awareness of domain loss and epistemicide.
doi:10.3390/publications4020018 fatcat:rem3ogskgjca3mhs7cpygfvv7a