ФОЛЬКЛОРИСТИКА КОМИ: исследования и материалы [book]

Lyudmila Lobanova, Nikolay Kuznetsov
2016 Sator : artikleid usundi- ja kombeloost  
Лиморенко Юлия Викторовна -кандидат филологических наук, научный сотрудник сектора фольклора народов Сибири Института филологии СО РАН (ул. Николаева, 8, Новосибирск, 630090, Россия; Названия оружия и доспехов в фольклорных памятниках и в переводе: проблемы и варианты решений Рассматриваются вопросы перевода на русский язык названий оружия и доспехов, часто встречающихся в фольклорных текстах. Основная проблема заключаются в том, что собиратели, переводчики, а иногда и исполнители не знают
more » ... ители не знают терминологии военного дела и передают названия деталей вооружения любыми близкими по значению словами, а также в том, что специальная археологическая и этнографическая литература, описывающая традиционные системы вооружения, мало известна широкому читателю. Переводчикам приходится обращаться к этим источникам для уточнения и унификации названий оружия и доспехов. Ряд специфических названий (например, куяк -наименование ламеллярного доспеха сибирских тюрков и монголов) заимствованы в русский язык и в определенных случаях вообще могут не переводиться. Материалом исследования служат тексты алтайских, бурятских, хакасских эпических сказаний и исторических преданий. Ключевые слова: фольклор тюркоязычных народов Сибири, перевод фольклора, военное дело, лук, стрела, доспехи, панцирь, куяк. Введение Yu. V. Limorenko Institute of Philology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences Novosibirsk, Russian Federation, limorenko.yulia@yandex.ru Names of weapons and armor in folklore monuments and in their translation: problems and solutions The paper deals with the question of how to translate in a folklore text the words of the lexical-thematic group «weapons and armor» by the example of translating the most common
doi:10.7592/sator.2016.17 fatcat:zzwzcaxer5dudcjrxsvyomgkca