Historia y usos del adverbio pronto

Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga
2016 Estudios filológicos  
Estudiamos en este artículo el desarrollo de los usos de pronto, adverbio que en el español actual es el más frecuente para la expresión de la cercanía temporal. Sin embargo, su empleo con este valor es relativamente reciente. Pronto, cultismo de escaso empleo introducido a finales de la Edad Media (indicio de ello es que todavía no lo recoge Covarrubias a principios del XVII), era un adjetivo que presentaba el valor de 'presto, aparejado, disponible', y que posteriormente irá utilizándose en
more » ... á utilizándose en usos adverbiales que indican ya no la disposición para la acción sino la realización en breve plazo de la acción. El paso a los usos adverbiales, acompañado de una importante caída de los usos adjetivos, se consuma en el siglo XVIII (el Diccionario de Autoridades todavía no recoge el uso como adverbio), y crece de un modo notable en el XIX, desplazando a presto, que con anterioridad había sido el adverbio de mayor uso en esta función. Palabras clave: adverbio temporal, cercanía temporal, adverbialización, español moderno. In this article we study the development of the uses of pronto, the Spanish adverb most frequently used to express temporal proximity. Nevertheless, this is a relatively recent use. Pronto was in its origin a learned word of limited use which was introduced at the end of the Middle Ages (evidence of it is the fact that the word is not included in the Covarrubias dictionary at the beginning of the 17 th century). It was an adjective that had the meaning of 'ready, prompt, prepared'. It would later have adverbial uses, which no longer show disposition for action, but the fulfilment of the action in a short period of time. In the 18 th century, pronto acquires its adverbial uses (the Diccionario de Autoridades still doesn't include its adverbial values). In the same period of time, there is also an obvious decline of the adjective uses. In the 19 th century, the use of pronto increases in a considerable way, replacing presto, which was before the most common adverb for the expression of temporal proximity. Este trabajo se inscribe en el marco del proyecto de investigación FFI2015-64080-P, Procesos de gramaticalización en la historia del español (V): gramaticalización, lexicalización y análisis del discurso desde una perspectiva histórica, del Ministerio de Economía y Competitividad. 6 Del uso adjetivo de presto con el valor de 'rápido' pudo pasarse al adverbial 'rápidamente', y de ahí al temporal 'pronto, enseguida'. Aparte del acercamiento del valor adjetivo al adverbial en los usos como complemento predicativo, es también posible pensar en la conversión directa de adjetivos en adverbios, procedimiento que probablemente fue frecuente en el latín vulgar (Hummel 2000 (Hummel : 476, 2008, y que sería una continuación del procedimiento habitual en latín de utilizar la forma neutra singular del adjetivo como adverbio, y dio lugar al uso como adverbios de alto, bajo, claro, etc., a los que se unieron otros adjetivos (Grandgent 1928: 55; 7 El CORDE recoge 4 veces la secuencia prompto corde, 4 veces prompa mente, 2 veces prompta voluntate, una prompto animo y una prompta devotione en documentos notariales fechados entre 945 y 1181. 45 El CORDE y el DDH recogen un ejemplo anterior, de 1730, de difícil interpretación, aunque parece significar 'en el momento': "ha de ser en la ocasion urgentíssima el recurso, y que lo era, y es oy actualmente, certissima la decadencia de facultades laycas, aunque consideraràn otros medios, siendo los que proponían en la circunstancia intratables, al pronto que la necessidad pedia, solo con una reserva para restituirse, si no estuvieran por otros medios compensados" (Francisco Máximo de Moya Torres y Velasco, Manifiesto universal de los males envejecidos que España padece, 1730, apud CDH). Otro que da de la Poética de Luzán (1737-1789) corresponde a las adiciones de 1789.
doi:10.4067/s0071-17132016000100006 fatcat:sjd77nmxyzdv3myg6t6by3vnrq