A copy of this work was available on the public web and has been preserved in the Wayback Machine. The capture dates from 2018; you can also visit the original URL.
The file type is
My study aims to scrutinize the extent to which bilingualism and diglossia influence Transylvanian translators' texts when the target language is Hungarian. While studying the narrower and wider interpretations of these linguistic phenomena, we may find that all the conditions are given that are required for us to say: Transylvanian translators' bilingualism and diglossia may be considered as facts, and socio-lingual effects become tangible in various translations.doi:10.1515/ausp-2016-0027 fatcat:iyp5kao64nhyfjvk4furcmfwta